ويكيبيديا

    "في إحدى الحالات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un caso
        
    • en una ocasión
        
    • en uno de los casos
        
    • un caso en
        
    • en uno de esos casos
        
    • en una de las situaciones
        
    en un caso se comunicó que la persona había sido muerta por un grupo armado y en otro que había sido secuestrada por un grupo armado. UN وقيل إن الشخص المعني في إحدى الحالات قتل على أيدي جماعة مسلحة وأبلغ في حالة أخرى بأن جماعة مسلحة اختطفت الشخص المعني.
    en un caso también se estaba preparando un proyecto de ley sobre la negociación de los cargos y la condena. UN وفضلاً عن ذلك يجري في إحدى الحالات إعداد مشروع قانون بشأن التفاوض على الاعتراف مقابل تخفيف العقوبة.
    Dos no tuvieron respuesta; tres fueron aprobadas, aunque en un caso, a pesar de la aprobación, no se permitió el avance del convoy. UN لم يتم الرد على طلبين، ووفق على ثلاثة طلبات وإن تعذر في إحدى الحالات تسيير القافلة رغم الحصول على الموافقة.
    Esas exigencias solían ir acompañadas de amenazas de violencia, y en un caso se dijo que se había puesto un cuchillo contra la garganta de un niño de pecho. UN وكانوا يطلبون ذلك عادة بالتهديد بالعنف، وزُعم أنهم قاموا في إحدى الحالات بوضع سكين على حنجرة طفل.
    Esas exigencias solían ir acompañadas de amenazas de violencia, y en un caso se dijo que se había puesto un cuchillo contra la garganta de un niño de pecho. UN وكانوا يطلبون ذلك عادة بالتهديد بالعنف، وزُعم أنهم قاموا في إحدى الحالات بوضع سكين على حنجرة طفل.
    Esa reforma tendrá que ser aprobada por el Congreso Nacional y, en un caso, se necesitará enmendar la Constitución. UN وسيتعين موافقة الكونغرس الوطني على اﻹصلاح المقترح كما سيلزم في إحدى الحالات اجراء تعديل دستوري.
    en un caso los colonos supuestamente decidieron resolver el asunto por sí mismos. UN وذكرت التقارير أنه في إحدى الحالات قرر المستوطنين أخذ المسألة على عاتقهم.
    Otra señaló que en un caso había incoherencia en las estadísticas. UN ولاحظ وفد آخر وجود تناقض في الإحصاءات في إحدى الحالات.
    Este costo adicional se debía a que las respectivas compañías de seguro aumentaron la tasa del seguro de riesgo de guerra del 0,0275 al 0,0625% del valor del envío en cinco de los casos, y de 0 al 0,035% en un caso. UN وهذه التكلفة الإضافية ناجمة عن زيادة شركة التأمين المعنية من معدل التأمين من مخاطر الحرب من 0.0275 في المائة إلى 0.0625 في المائة من قيمة الشحنة في خمس حالات ومن صفر إلى 0.035 في إحدى الحالات.
    en un caso, se informó de que aproximadamente a las 10.00 horas de la mañana varios helicópteros sobrevolaron a muy baja altitud la zona de Port Bouet, donde no había manifestantes en ese momento. UN فقد أفيد في إحدى الحالات بأن الطائرات العمودية حلقت على علو منخفض جدا عند حوالي الساعة العاشرة صباحا في منطقة بور بوي في وقت لم يتواجد فيه متظاهرون هناك.
    Además, una técnica que se puede usar como identificador en un caso puede servir de corroborador en el otro. UN إضافة إلى ذلك فإن التقنية التي هي أداة تحديد النوع في إحدى الحالات يمكن أن تؤدي عمل الدليل الثبوتي في حالة أخرى.
    en un caso, se determinó que las denuncias eran infundadas, en tanto que en el otro, las denuncias han sido fundamentadas. UN وثبت في إحدى الحالات أن المزاعم التي أبلغ عنها لا تستند إلى أي أساس، بينما تأكدت المزاعم في الحالة الثانية.
    en un caso, la queja se retiró después de que la OSSI efectuó verificaciones con el demandante. UN وسُحبت الشكوى في إحدى الحالات عند اتصال المكتب بالطرف الشاكي.
    La Ombudsman se reunió con el solicitante en un caso. UN وتقابلت أمينة المظالم مع مقدم الطلب في إحدى الحالات.
    en un caso, por no haberse actuado de esa manera, el demandante recibió una indemnización de 10.000 dólares. UN وقد أدى التقصير في القيام بذلك في إحدى الحالات أن استحق المشتكي تعويضاً قدره 000 10 دولار.
    La ausencia de inmunidades o prerrogativas jurisdiccionales estaba establecida en la Constitución en un caso, mientras que en otro la Constitución otorgaba inmunidad únicamente al Presidente del Estado. UN وينص الدستور في إحدى الحالات على عدم وجود حصانات ولا امتيازات قضائية، بينما يقصر الحصانة في حالة أخرى على رئيس الدولة.
    en un caso se señaló, en particular, que la creación y el funcionamiento de un organismo dedicado exclusivamente a la lucha contra la corrupción era el principal motivo del éxito logrado en esa esfera en el país. UN ولوحظ في إحدى الحالات أن إنشاء وتشغيل هيئة متخصصة هو تحديداً السبب الرئيسي للنجاح المحرز في التصدي للفساد في ذلك البلد.
    en un caso la omisión de revelar sospechas de delitos de primer grado se castigaba hasta con cinco años de cárcel. UN ويعاقَب في إحدى الحالات على عدم الإبلاغ عن شبهات الجرائم من الدرجة الأولى بالسجن لمدة تصل إلى خمس سنوات.
    Los prisioneros siguen recibiendo alimentos en cantidades insuficientes y descompuestos, lo que en una ocasión provocó envenenamiento masivo. UN إذ ما زال المحتجزون يتلقون طعاما سيئا وبكميات غير كافية بما أدى إلى تسمم غذائي في إحدى الحالات.
    En respuesta a las preguntas planteadas por la Sra. Chanet, dice que hubo un caso en que el acusado estuvo detenido antes del juicio por el riesgo de que escapara y por el carácter gravísimo de los delitos económicos de que se le acusaba. UN وردا على تساؤلات السيدة شانيت، قال إنه حدث في إحدى الحالات أن أبقي متهم قيد الاحتجاز قبل المحاكمة خشية هروبه ونظرا للطابع الخطير للغاية للجرائم الاقتصادية التي اتهم بارتكابها.
    en uno de esos casos se ha procesado a un soldado sospechoso de haber matado a un civil. UN ووجه في إحدى الحالات الاتهام ضد لجندي يشتبه في أنه قتل مدنيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد