El avance de los primeros contribuye determinantemente al progreso de la segunda. | UN | ويسهم تحقيق التقدم في أولهما في إحراز التقدم في ثانيهما. |
Reconocemos también que una propuesta presentada por la delegación de México hace unos dos años contribuyó enormemente al progreso de las negociaciones. | UN | ونسلّم أيضا بأن الاقتراح الذي قدمه وفد المكسيك قبل سنتين تقريبا ساهم إسهاما كبيرا في إحراز التقدم في المفاوضات. |
Este apoyo ha sido fundamental para el progreso en los 10 últimos años hacia la meta de una nación estable y próspera. | UN | فقد كان هذا الدعم حاسماً في إحراز التقدم على مدى السنوات العشر الماضية نحو إقامة دولة مستقرة يعمّها الرخاء. |
el progreso hacia la consecución de literalmente todos los objetivos de la Carta asume tácitamente que esa guerra no tendrá lugar. | UN | ويُفترض ضمنا في إحراز التقدم صوب تحقيق كل هدف من الأهداف الواردة في الميثاق بالفعل عدم نشوب هذه الحرب. |
El diálogo entre todos los actores es sin duda un elemento fundamental para poder seguir avanzando. | UN | ومما لا شك فيه أن الحوار بين جميع الجهات الفاعلة هو عامل أساسي للاستمرار في إحراز التقدم. |
Los recursos de información se están volviendo cada vez más importantes para avanzar a nivel tanto nacional como mundial. | UN | وتزداد أهمية موارد المعلومات بصورة مطردة في إحراز التقدم على الصعيدين الوطني والعالمي. |
En forma sistemática hemos promovido las ventajas de los procesos multilaterales para lograr progresos con respecto a las cuestiones de seguridad internacional. | UN | فلقد عملنا باستمرار على تعزيز مزايا العمليات المتعددة في إحراز التقدم في مسائل الأمن الدولي. |
Nueva Zelandia tiene gran interés en participar en este proceso y en contribuir al progreso auténtico que ahora está al alcance de la comunidad internacional. | UN | ونيوزيلندا تواقة إلى المشاركة في هذه العملية وإلى المساهمة في إحراز التقدم الحقيقي الذي أصبح اﻵن في المتناول. |
Sin embargo, estamos seguros de que hemos contribuido al progreso mundial y estamos dispuestos a continuar nuestra contribución a las Naciones Unidas. | UN | غير أننا على ثقة من أننا ساهمنا في إحراز التقدم العالمي، وسنظل نواصل مساهمتنا في الأمم المتحدة. |
Confiamos en que puedan contribuir al progreso en Kosovo. | UN | ونحن واثقون من أن بإمكانها المساهمة في إحراز التقدم في كوسوفو. |
Si no se acelera el progreso en África, no estaremos a la altura de nuestra responsabilidad. | UN | إذا لم يتم الإسراع في إحراز التقدم في أفريقيا، لن نفي بمسؤوليتنا. |
el progreso con éxito hacia el logro del objetivo de desarrollo del Milenio número 1 es la clave para avanzar con más rapidez hacia el logro de los ocho objetivos. | UN | ولا غنى عن النجاح في إحراز التقدم نحو تحقيق الهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية لتحقيق مزيد من التقدم السريع وصولا إلى جميع الأهداف الثمانية. |
Para acelerar el progreso había que fortalecer la alianza mundial para el desarrollo sobre la base de la responsabilidad mutua. | UN | وقد تطلب الإسراع في إحراز التقدم تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية القائمة على المساءلة المتبادلة. |
Era importante, sin embargo, que se continuara avanzando hacia la meta de la participación universal a fin de mejorar la eficacia del Registro como instrumento mundial de fomento de la confianza. | UN | بيد أنه من المهم الاستمرار في إحراز التقدم صوب مشاركة شاملة بقصد تحسين فعالية السجل بوصفه وسيلة عالمية لبناء الثقة. |
Al acercarnos a la mitad del último decenio de este milenio nos sentimos alentados por el hecho de que nuestro mundo continúa avanzando firmemente en la transición desde años de enfrentamiento ideológico hasta la convergencia hacia una interdependencia global. | UN | وإذ نقترب من منتصف العقد اﻷخير من اﻷلف سنة الحالية، يشجعنـا أن نرى العالم مستمرا في إحراز التقدم الثابت الخطوات في مجال الانتقال من سنوات المواجهة اﻷيديولوجية إلى الالتقاء حول التكافل العالمي. |
El firme compromiso de Australia con los principios y enfoques multilaterales en el ámbito de la no proliferación, el control de armamentos y el desarme es indiscutible y siempre hemos defendido los beneficios de los procesos multilaterales para lograr progresos en las cuestiones relativas a la seguridad internacional. | UN | إن التزام أستراليا القوي بمبادئ تعددية الأطراف ونُهجها في مجال عدم الانتشار والحد من الأسلحة ونزع السلاح التزام لا جدال فيه، وقد دأبنا على الدفاع عن مزايا العمليات المتعددة الأطراف في إحراز التقدم في مسائل الأمن الدولي. |
La Unión Europea esperaba que la próxima Cumbre sobre la Sociedad de la Información contribuyera a avanzar en la reducción de las disparidades en el ámbito digital. | UN | ويأمل الاتحاد الأوروبي في أن يسهم مؤتمر القمة القادم المعني بمجتمع المعلومات في إحراز التقدم في مجال سد الفجوة الرقمية. |
Nuestros países han hecho un aporte decisivo al avance de la liberalización y la mundialización. | UN | ٤ - وقد ساهمت بلداننا مساهمة حاسمة في إحراز التقدم في مجالي التحرير الاقتصادي والعولمة. |
El fomento de la capacidad es por lo tanto un factor fundamental del progreso. | UN | ولذا، فإن بناء القدرات من العوامل الرئيسية في إحراز التقدم. |
Sus profundos conocimientos y su prolongada experiencia en materia de desarme han de contribuir de manera enorme a la obtención de progresos concretos sobre las cuestiones fundamentales en el quincuagésimo período de sesiones. | UN | إن معرفتكم الكبيرة وخبرتكم الطويلة في مجال نزع السلاح ستسهمان إسهاما كبيرا في إحراز التقدم الملموس بشأن المسائل الحيوية في الدورة التذكارية الخمسين. |
A pesar de esa pérdida, la IPTF ha seguido haciendo progresos en la reestructuración de la policía. | UN | ورغم هذه الخسارة، فإن القوة قد استمرت في إحراز التقدم في مجال إعادة تشكيل الشرطة. |
La Comisión contra la Corrupción continuó realizando progresos en su lucha contra ese problema. | UN | 49 - استمرت لجنة مكافحة الفساد في إحراز التقدم على صعيد التصدي للفساد. |
Esos elementos serán aún más importantes para realizar progresos en los programas de los años 2001 y 2002. | UN | وهذه العناصر ستكون ذات أهمية أكـــبر في إحراز التقدم في برنامجي سنة ٢٠٠١ و ٢٠٠٢. |