ويكيبيديا

    "في إدارته" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su gestión
        
    • en su administración
        
    • en la gestión
        
    • su gestión entraña
        
    • de su Departamento
        
    • de su gestión
        
    • en su dirección
        
    • para la administración
        
    • en la administración de
        
    • en sus actividades de gestión
        
    • es codirector
        
    Terminó agradeciendo a las delegaciones la demostración de confianza en su gestión de la organización. UN واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة.
    Terminó agradeciendo a las delegaciones la demostración de confianza en su gestión de la organización. UN واختتم بيانه بأن وجه الشكر إلى الوفود لإعرابها عن الثقة في إدارته للمنظمة.
    La Federación de Rusia ha formulado un programa de fomento de la industria pesquera y acata los acuerdos internacionales en su gestión del sector pesquero. UN ووضع اﻹتحاد الروسي برنامجا لتنمية صناعة صيد اﻷسماك، وهو يحترم اﻹتفاقات الدولية في إدارته لمصايد اﻷسماك.
    La persona que abrió o administraba el establecimiento o ayudaba en su administración, el propietario o el casero, o una de las personas que vivían o trabajaban en el local. UN من فتح المحل أو أداره أو عاون في إدارته أو مالكه أو مؤجره أو أحد المقيمين أو المشتغلين فيه ولا يعتد برفضه إياها.
    Cabe citar entre las recomendaciones de la inspección las encaminadas a destacar el papel de control y supervisión del ACNUR, a simplificar las relaciones de la oficina local con la asociación nacional e incrementar la transparencia en la gestión de la oficina. UN في حين هدفت توصيات عمليات التفتيشٍ الأخرى إلى تعزيز دور المفوضية المتمثل في الرصد والإشراف وترشيد علاقة المكتب الفرعي مع الرابطة الوطنية وزيادة الشفافية في إدارته.
    1. Observa que el combustible es uno de los principales objetos de gastos y que su gestión entraña un grave riesgo de que se produzcan fraudes y abusos; UN 1 - تلاحظ أن الوقود يشكل بندا رئيسيا من بنود الإنفاق وأن احتمالات الغش والتلاعب في إدارته كبيرة؛
    También permítaseme aprovechar esta oportunidad para transmitir nuestro agradecimiento al Secretario General Adjunto, Sr. Jayantha Dhanapala, por su contribución inestimable a la causa del desarme y a los funcionarios de su Departamento, tanto en Ginebra como en Nueva York, por la labor que han llevado a cabo. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لكي أبلغ تقديرنا إلى وكيل الأمين العام، السيد جايانتا دانابالا، على إسهاماته القيمة في قضية نزع السلاح وإلى المسؤولين في إدارته في كل من جنيف ونيويورك على عملهم.
    Actualmente utilizan sus servicios y participan en su gestión más de 25 organizaciones, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وحالياً يلجأ إلى خدماته ويشارك في إدارته أكثر من 25 منظمة وصندوقاً وبرنامجاً تابعاً لمنظومة الأمم المتحدة.
    Asimismo, felicitamos al Embajador Yukiya Amano por su elección como nuevo Director General y, al ofrecerle nuestra plena cooperación, le deseamos los mayores éxitos en su gestión. UN وبالمثل، نهنّئ السفير يوكيا أمانو على انتخابه مديراً عاما جديداً للوكالة. ونود أن نقدِّم له تعاوننا الكامل، ونتمنّى له كل النجاح في إدارته.
    Actualmente utilizan sus servicios y participan en su gestión más de 25 organizaciones, fondos y programas del sistema de las Naciones Unidas. UN وحالياً يلجأ إلى خدماته ويشارك في إدارته أكثر من 25 منظمة وصندوقاً وبرنامجاً تابعاً لمنظومة الأمم المتحدة.
    Debe asegurarse de que aquellos en cuyo nombre se contrajo la deuda soberana puedan participar en su gestión. UN وينبغي أن يكفل مثل هذا الإطار تمكين من جرى تحمل الدين السيادي باسمهم من الاشتراك في إدارته.
    Mediante su baraza o " consejo " , los niños que viven en el Centro participan en su gestión y en la toma de decisiones. UN ويشارك اﻷطفال المقيمون بالمركز في إدارته وفي اتخاذ القرارات، من خــــلال ما يسمى " بارازا " أو " المجلس " .
    En ese caso, el marido es el único administrador de los bienes comunes, en virtud del artículo 335 del Código Civil, salvo si es responsable de faltas cometidas en su gestión. UN وفي هذه الحالة، يقوم الزوج بإدارة الملكية الشائعة للأموال بمفرده، وذلك بمقتضى المادة 335 من القانون المدني، إلا إذا أقدم على ارتكاب أخطاء في إدارته.
    Y la verdad es que el antiguo presidente ni siquiera le quería en su administración. Open Subtitles والحقيقة هي أن الرئيس السابق لم يرغب في تواجدك في إدارته
    Desde su establecimiento, hace 30 años, la UNCTAD se ha esforzado sin cesar por remediar las desigualdades y desequilibrios de la economía mundial, y por dar más participación y un papel más importante en su administración a los países en desarrollo. UN فاﻷونكتاد منذ إنشائه قبل ٣٠ عاما ظل يسعى الى معالجة مظاهر الخلل وعدم اﻹنصاف في الاقتصاد العالمي ويعزز صوت ودور البلدان النامية في إدارته.
    Además, según lo dispuesto en la sección 165 de la Ley de jurisdicción sumaria, toda persona que mantenga o administre un prostíbulo, o asista en la gestión de éste, o sea inquilino, arrendatario, ocupante, arrendador, propietario o encargado de cualquier local que permita dolosamente que dicho local o parte de él se utilice como prostíbulo, podrá ser multado y condenado a prisión. UN إضافة إلى ذلك، ووفقا للمادة 165 من قانون الاختصاص الجزئي، يكون عرضة للغرامة أو السجن أي شخص يملك أو يدير بيتا للدعارة، أو يقوم بدور في إدارته أو يساعد في ذلك، أو أي شخص يَسمح عن سابق علم باستغلال أي مبنى أو جزء منه كبيت للدعارة، بصفته مستأجرا لذلك المبنى أو شاغلا أو مؤجرا أو مالكا له أو مسؤولا عنه.
    37. Observa que el combustible es uno de los principales objetos de gasto y que su gestión entraña un grave riesgo de que se produzcan fraudes y abusos; UN 37 - تلاحظ أن الوقود يشكل بندا رئيسيا من بنود الإنفاق وأن احتمالات الغش والتلاعب في إدارته كبيرة؛
    También quisiera dar la bienvenida al nuevo Secretario General Adjunto de Asuntos de Desarme, Sr. Nobuyasu Abe, al que, junto con otros miembros de su Departamento, aplaudo por la labor encomiable que están realizando en pro del desarme. UN كما أرحب بوكيل الأمين العام الجديد لشؤون نزع السلاح السيد نوبوياسو آبي، وأشيد به وبالأعضاء الآخرين في إدارته لما يقومون به من عمل جدير بالثناء من أجل نزع السلاح.
    Benin también acoge con beneplácito la sugerencia de que los Estados Miembros participen en la Junta de Consejeros, lo que aumentaría la transparencia de su gestión. UN ويرحب وفدها أيضاً بمشاركة الدول الأعضاء في مجلس أمناء المعهد، فمن شأن ذلك أن يعزز الشفافية في إدارته.
    En segundo lugar, es necesario mejorar la planificación militar en la Sede de las Naciones Unidas y garantizar que el Secretario General, en su dirección de las operaciones de mantenimiento de la paz, disponga de la mejor información y asesoramiento militar. UN ثانيا، هناك حاجة الى تحسين التخطيط العسكري في مقر اﻷمم المتحدة والى ضمان تقديم أفضل المشورة وأدق البيانات العسكرية المتاحة لﻷمين العام في إدارته لعمليات صون السلم.
    La Caja sufraga los gastos efectuados por el Comité Mixto para la administración de la Caja, en particular, los gastos de su secretaría central ubicada en Nueva York y Ginebra y los gastos de administración de sus inversiones. UN ٣٠٦ - يغطي الصندوق النفقات التي يتحملها المجلس في إدارته للصندوق - وهي بصورة رئيسية تكاليف أمانته المركزية التي توجد مكاتبها في نيويورك وجنيف، وتكاليف إدارة استثمارات الصندوق.
    Los gastos incurridos en la administración de la Caja de Previsión se cubren con fondos de la Caja. UN ويغطي صندوق الادخار المصروفات المتكبدة في إدارته.
    La Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra estuvo de acuerdo con la recomendación de la Junta de que en sus actividades de gestión de proyectos debía introducir instrumentos para calcular los recursos humanos internos y externos necesarios y seguir de cerca su utilización en todas las etapas de los proyectos, a fin de analizar los motivos de las discrepancias respecto del plan y mejorar la calidad del proceso de gestión de proyectos. UN 151 - ووافق مكتب الأمم المتحدة في جنيف على توصية المجلس بأن يدخل في إدارته للمشروع أدوات لتقدير الموارد البشرية الداخلية والخارجية المطلوبة، ولرصد استخدامها خلال كل مراحل المشروع، توخيا لتحليل أسباب الخروج عن الخطط الموضوعة وتحسين نوعية عمليات إدارة المشروع.
    La misión se habría combinado con un curso práctico sobre los desplazados internos, que se habría celebrado en Jartum y que contaba con la aprobación del Gobierno y estaba copatrocinado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y el proyecto Brookings/CUNY sobre desplazados internos, del que el Representante es codirector. UN وكان من المقرر أن تجمع بعثة أيار/مايو أيضا بين حلقة تدريبية حول التشريد في الداخل، كانت لتعقد في الخرطوم ووافقت عليها الحكومة وشارك في رعايتها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمشروع المشترك بين مؤسسة بروكينغز وجامعة مدينة نيويورك بشأن التشريد في الداخل، الذي يشارك الممثل في إدارته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد