ويكيبيديا

    "في إرسال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el envío
        
    • posibilidad de enviar
        
    • en enviar
        
    • para enviar
        
    • en la transmisión
        
    • a enviar a
        
    • el envío de
        
    • en transmitir
        
    • para transmitir
        
    • transmisión efectiva
        
    • enviando
        
    • en enviarle
        
    Por esa razón, el Gobierno de Kuwait ha cooperado con los Gobiernos de Turquía y de la República Islámica del Irán en el envío de asistencia humanitaria al Iraq. UN ولهذا السبب تعاونت حكومة الكويت مع حكومة تركيا ومع جمهورية إيران اﻹسلامية في إرسال مساعدات إنسانية إلى العراق.
    La demora en el envío de las lectoras de los códigos de barras se debió a dificultades técnicas relacionadas con los programas de informática y con el soporte físico. UN ويرجع السبب إلى التأخر في إرسال قارئات رموز اﻷعمدة البيانية هذه إلى الميدان إلى صعوبات تقنية تتعلق بكل من البرامج والمعدات.
    Por consiguiente, tal vez desee usted considerar la posibilidad de enviar sus declaraciones sobre los trabajos de la Comisión para presentarla a las Reuniones de los Estados Partes. UN واقترح لذلك أن تتكرم بالنظر في إرسال بياناتكم عن عمل اللجنة إلى اجتماعات الدول اﻷطراف لﻹحاطة بها.
    Otros países también han manifestado interés en enviar misiones similares al Iraq. UN وأعربت بلدان أخرى أيضا عن رغبتها في إرسال بعثات مماثلة إلى العراق.
    Kazajstán coopera con éxito con el Programa Mundial de Alimentos para enviar sus productos agrícolas al pueblo afgano por conducto de dicho Programa. UN وتتعاون كازاخستان بنجاح مع برنامج الأغذية العالمية من خلال استخدامه في إرسال منتجاتها الزراعية إلى أفغانستان.
    Aunque las nuevas tecnologías hayan reducido la demora en la transmisión de documentos a las capitales, no todas las delegaciones están en condiciones de aprovechar por igual esas tecnologías. UN ومع أن التكنولوجيات الجديدة قللت من التأخير في إرسال الوثائق إلى العواصم، فإنه ليس بمقدور كل الوفود الاستفادة على قدم المساواة من هذه التكنولوجيات.
    También tienen derecho a enviar a sus hijos a escuelas parroquiales independientes, que no administra el Estado pero están bajo su supervisión. UN ولهما أيضا الحق في إرسال أطفالهما إلى إحدى المدارس الدينية المستقلة، التي لا تدار من قبل الدولة ولكنها تخضع ﻹشرافها.
    Pero para que ese procedimiento cumpla su propósito y sea eficaz, es menester evaluar la calidad y la selectividad, así como la traducción, para continuar el envío de datos de un país a otro. UN ولكن حتى يصبح نهج من هذا القبيل، وثيق الصلة بالموضوع وفعالا، يستلزم اﻷمر تقييم النوعية والانتقاء، فضلا عن الترجمة، للانتقال للشروع في إرسال أية معلومات من بلد إلى آخر.
    Se publica de manera excepcional para solventar el problema de que, debido al retraso en el envío de varias comunicaciones normales, sobre todo en inglés, los gobiernos no tuvieron tiempo suficiente para responder a las alegaciones. UN وهي تصدر بصفة استثنائية لتصحيح الوضع الناجم عن التأخير في إرسال عديد من الرسائل الاعتيادية، التي معظمها بالإنكليزية، وبالتالي، عدم توفر وقت كاف للحكومات للرد على الادعاءات.
    El volumen de trabajo resultante, y el retraso en el envío de oficiales de control de proyectos significó que al principio no se pudo prestar a la supervisión del proyecto la atención que merecía. UN وقد دل حجم العمل الناتج والتأخر في إرسال الموظفين المكلفين بمراقبة تنفيذ المشروع على أن رصد تنفيذ المشروع لم ينل في البداية الاهتمام الذي يستحقه.
    Asimismo, prestó asistencia a las víctimas de violaciones de los derechos a la salud, la vivienda adecuada y el trabajo en el envío de comunicaciones a los correspondientes procedimientos especiales del Consejo de Derechos Humanos. UN كما ساعدت المفوضية ضحايا انتهاكات الحق في الصحة والحق في السكن اللائق والحق في العمل في إرسال بلاغاتهم إلى الإجراءات الخاصة المعنية التابعة لمجلس حقوق الإنسان.
    En nuestra opinión, habría que examinar también la posibilidad de enviar grupos de expertos de evaluación del Comité contra el Terrorismo. UN ونحن نرى أنه ينبغي النظر أيضا في إرسال أفرقة خبراء للتقييم تابعة للجنة مكافحة الإرهاب.
    Dada la magnitud de los problemas relacionados con la rehabilitación de los niños y las necesidades de los jóvenes, se estudiaría también la posibilidad de enviar a un asesor en materia de protección de los niños. UN ونظرا لحجم المشاكل المرتبطة بإعادة تأهيل الأطفال واحتياجات الشباب، سيتم أيضا النظر في إرسال مستشار لحماية الأطفال.
    La Sección está considerando la posibilidad de enviar recordatorios automáticos a los proveedores por medio del propio sistema. UN وينظر قسم خدمات المشتريات حاليا في إرسال آلية إلى الموردين عبر نظام التتبع الالكتروني.
    Así que si usted está pensando en enviar a su hijo a la Tinkering School, ellos vuelven con moretones, raspados y sangrientos. TED فإذا كنت تفكر في إرسال طفلك إلى مدرسة الحرف فسيعود ببعض الرضوض والخدوش وداميا
    Estaba pensando en enviar a mi hija al campamento de verano de la carretera. Open Subtitles كنت أفكر في إرسال أبنتي إلى المخيم الصيفي في آخر الطريق
    Instamos a las Naciones Unidas a que se sumen a la Unión Africana para enviar los mensajes correctos de condena a esos mercenarios y a sus patrocinadores. UN وندعو الأمم المتحدة إلى الانضمام إلى الاتحاد الأفريقي في إرسال إشارات الإدانة الصحيحة إلى هؤلاء المرتزقة ومؤيديهم.
    31. Un funcionario utilizó una computadora de las Naciones Unidas para enviar y recibir fotografías y videoclips pornográficos. UN 31 - استخدم أحد الموظفين حاسوب الأمم المتحدة في إرسال واستقبال أشرطة فيديو وصور إباحية.
    La Relatora Especial también trasladó varias comunicaciones particulares a los gobiernos, pero debido a la demora en la transmisión de estos casos, la Relatora Especial sólo podrá recoger las respuestas de los gobiernos en su próximo informe. UN ووجهت المقررة الخاصة أيضا عدداً من الرسائل إلى الحكومات عن حالات فردية، إلاّ أن التأخير في إرسال هذه الحالات جعل من غير الممكن أن تظهر ردود الحكومات إلاّ في التقرير المقبل للمقررة الخاصة.
    iii) Habrá seguido preparando y comenzado a enviar a los países las evaluaciones de sus necesidades de asistencia que cabría dar a conocer a los Estados y organizaciones donantes interesados; UN ' 3` مواصلة إعداد تقييمات البلدان لاحتياجاتها من المساعدة من أجل إطلاع الدول والمنظمات المانحة المعنية عليها في نهاية الأمر والبدء في إرسال هذه التقييمات؛
    También se reconocía que no se había notificado a la Secretaría del Ozono antes de que se hubiesen efectuado esas transferencias, lo que contravenía los requisitos establecidos en el artículo 2 del Protocolo y presentó sus excusas por la demora en transmitir las notificaciones, señalando que trataría de garantizar la rápida notificación si se produjesen futuras transferencias. UN وأقرت كذلك بأنها لم تخطر أمانة الأوزون قبل أي من عمليتي النقل، على العكس بما تتطلبه المادة 2 من البروتوكول وقدمت اعتذارها عن التأخير في إرسال الإخطارات قائلة أنها ستحاول ضمان الإخطار الفوري بأي عمليات نقل مستقبلية محتملة.
    Los enfoques nuevos y creativos para expandir las exportaciones demostraron ser eficaces, como el uso de mensajería telefónica para transmitir datos sobre los mercados a los productores; el establecimiento de contactos entre los artesanos urbanos de África Oriental y las empresas de moda europeas, y la confirmación de las ventas de algodón de África Occidental a Asia. UN وثمّة نُهج جديدة لزيادة حجم الصادرات أثبتت فعاليتها، ومنها استخدام الرسائل الهاتفية في إرسال بيانات الأسواق إلى المنتجين، وإقامة الصلات بين الحرفيين الحضريين في شرق أفريقيا وبيوت تصميم الأزياء الأوروبية، وتعزيز مبيعات القطن من غرب أفريقيا إلى آسيا.
    Insta a las Partes a que proporcionen a la secretaría información detallada y actualizada de las autoridades competentes y puntos de contacto para garantizar una transmisión efectiva de la información; UN 2 - يحث الأطراف على تزويد الأمانة بتفاصيل عناوين الاتصال الحديثة للسلطات المختصة وجهات الاتصال وذلك لضمان الكفاءة في إرسال المعلومات؛
    Pero eso nunca le detuvo de seguir enviando equipos a través de la puerta, General Open Subtitles هذا لم يوقفكم عن الاستمرار في إرسال الفرق من خلال البوابة أيها الجنرال
    Si estás pensando en enviarle flores, no lo hagas, es alérgica. Open Subtitles وإزالة ست شظايا من طلقات الرصاص التي استقرت في عظام العجز الخاصة بها إذا كُنت تُفكر في إرسال الزهور ، فلا تفعل ذلك إنها تُعاني من حساسية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد