31. Miembro de la delegación de la India en las conversaciones bilaterales con el Pakistán, celebradas en Islamabad en 1976. | UN | ٣١ - عضو الوفد الهندي في المحادثات الثنائية مع باكستان التي أجريت في إسلام أباد في عام ١٩٧٦. |
4. Acoge con beneplácito la oferta formulada por el Gobierno del Pakistán para hospedar una conferencia de dirigentes femeninas en el mundo islámico, en Islamabad en 2007; | UN | 4 - كما يرحب بعرض الحكومة الباكستانية استضافة مؤتمر للقيادات النسوية في العالم الإسلامي في إسلام أباد في عام 2007م. |
Están en marcha los preparativos para la tercera Conferencia Regional de Cooperación Económica sobre el Afganistán, que se celebrará en Islamabad en enero de 2009. | UN | وتجري الإعدادات حاليا من أجل عقد المؤتمر التعاون الاقتصادي الإقليمي الثالث بشأن أفغانستان في إسلام أباد في شهر كانون الثاني/يناير 2009. |
La primera reunión se celebró en Estambul, y está previsto celebrar la segunda en Islamabad en enero de 2008. | UN | وقد انعقد الاجتماع الأول في اسطنبول، ومن المقرر أن ينعقد الاجتماع الثاني في إسلام أباد في كانون الثاني/يناير 2008. |
Cabe elogiar a la ONUDI por la labor que ha realizado en el Pakistán, entre otras cosas la ejecución de más de 100 proyectos, desde que estableció su oficina en Islamabad en 1968. | UN | ٦٢- وأثنى على اليونيدو لما قامت به من أعمال في باكستان منذ تأسيس مكتبها في إسلام أباد في عام 1968، بما في ذلك تنفيذ أكثر من 100 مشروع. |
La OCE y el PNUD firmaron un memorando de entendimiento para la cooperación mutua con motivo de la celebración en Islamabad, en marzo de 1995, de la tercera reunión en la cumbre de la OCE. | UN | وقعت منظمة التعاون الاقتصادي وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مذكرة تفاهم للتعاون المشترك بمناسبة انعقاد اجتماع القمة الثالث لمنظمة التعاون الاقتصادي في إسلام أباد في آذار/مارس ١٩٩٥. |
Durante la reunión en la Cumbre de la Organización de Cooperación Económica, celebrada en Islamabad en marzo de 1995, esta elección histórica hecha por Turkmenistán fue respaldada por los Jefes de Estado y de Gobierno de nuestra región. | UN | وخلال اجتماع القمة لمنظمة التعاون الاقتصادي المعقود في إسلام أباد في آذار/مارس ١٩٩٥، حظي قرار تركمانستان التاريخي هذا بتأييـــد رؤساء دول وحكومات منطقتنا. |
La primera fue la Conferencia sobre la condición jurídica y la salud de la mujer, celebrada en Teherán en agosto de 1995; la segunda, una conferencia sobre higiene de la procreación, se celebró en Islamabad en abril de 1996. | UN | وكان الاجتماع اﻷول هو المؤتمر المعني بمركز المرأة وصحتها المعقود في طهران في آب/اغسطس ١٩٩٥. أما الاجتماع الثاني فكان مؤتمر الصحة اﻹنجابية وقد عقد في إسلام أباد في نيسان/ابريل ١٩٩٦. |
Mientras los terroristas siguen cometiendo atentados, como la terrible explosión que tuvo lugar en Islamabad la semana pasada, nuestras acciones conjuntas han impedido que nuestros ciudadanos mueran como consecuencia de muchos golpes devastadores. | UN | وبينما يواصل الإرهابيون شن الهجمات مثل التفجير المروع الذي وقع في إسلام أباد في الأسبوع الماضي، فقد أنقذت إجراءاتنا المشتركة مواطنينا من عدة ضربات مدمرة. |
A este respecto, el Consejo de Seguridad toma nota de la Declaración de la Conferencia Ministerial Regional sobre la Lucha contra los Estupefacientes, celebrada en Islamabad los días 12 y 13 de noviembre de 2012. | UN | وفي هذا الصدد، يحيط مجلس الأمن علما بالإعلان الصادر عن المؤتمر الوزاري الإقليمي المتعلق بمكافحة المخدرات المعقود في إسلام أباد في 12 و 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2012. |