ويكيبيديا

    "في إطارها القانوني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en su marco jurídico
        
    • en su ordenamiento jurídico
        
    • en el marco legal
        
    • en el marco legislativo
        
    Un total de 69 Estados contempla diversas prohibiciones en su marco jurídico nacional y 80 Estados penalizan la violación de las prohibiciones. UN ولدى ما مجموعه 69 دولة بعض قواعد الحظر المشمولة في إطارها القانوني الوطني وتعاقب 80 دولة على انتهاكات قواعد الحظر.
    Puede considerarse que algunos elementos del artículo 9 son autoejecutables, por ejemplo la tipificación del delito considerado, aunque quizá las Partes decidan ampliar la tipificación en su marco jurídico nacional. UN وبعض عناصر المادة 9 يمكن اعتبارها ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    Algunos elementos del artículo 9 son autoejecutables, por ejemplo la tipificación del delito considerado, aunque quizá las partes decidan ampliar la tipificación en su marco jurídico nacional. UN وبعض عناصر المادة 9 ذاتية التنفيذ، فمثلاً تعريف الجريمة قيد النظر، رغم أنه يجوز للأطراف أن توسع من نطاق هذا التعريف في إطارها القانوني الوطني.
    33. La Sra. Achmad alienta al Estado Parte a que ratifique el Protocolo Facultativo de la Convención lo antes posible y, de esa forma, lo incorpore, como ha hecho con otros instrumentos internacionales, en su ordenamiento jurídico nacional. UN 33 - السيدة أحـمـد: قالت إن الدولة الطرف شجعت على المصادقة على البروتوكول الاختياري للاتفاقية بسرعة وإدماجه بعد ذلك، شأنه شأن الصكوك الدولية الأخرى، في إطارها القانوني المحلي.
    Los Estados, los grupos regionales y las organizaciones internacionales que estén en condiciones de hacerlo deben proporcionar asistencia a quienes hayan identificado lagunas en los medios de que disponen -ya sea en el marco legal, en las estructuras de realización y aplicación o en su personal y equipo- para cumplir plenamente sus obligaciones de no proliferación en virtud del Tratado. UN وعلى الدول والتجمعات الإقليمية والمنظمات الدولية التي هي في وضع يسمح لها بذلك أن تقدم المساعدة للدول التي تشير إلى وجود ثغرات في قدراتها - سواء كان ذلك في إطارها القانوني أو في هياكلها للتنفيذ والإنفاذ و/أو في مجال الموظفين والمعدات - على تنفيذ التزاماتها بعدم الانتشار بموجب المعاهدة تنفيذاً كلياً.
    89.28 Incorporar debidamente la CEDAW en el marco legislativo nacional (Eslovaquia); UN 89-28- إدماج أحكام اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في إطارها القانوني الوطني حسب الأصول (سلوفاكيا)؛
    100. Varias entidades federativas han incorporado en su marco jurídico una cláusula antidiscriminatoria en los términos del artículo 1º constitucional. UN 100- وقد أدرجت العديد من الولايات الاتحادية في إطارها القانوني حكماً مناهضاً للتمييز وفقاً لأحكام المادة 1 من الدستور.
    El Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios a fin de incorporar en su marco jurídico el concepto de discriminación por razón del sexo con miras a eliminar esa forma de discriminación. UN 303 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إجراء التغييرات التشريعية اللازمة لإدماج مفهوم عدم التمييز على أساس نوع الجنس في إطارها القانوني بغية القضاء على هذا التمييز.
    El Comité exhorta al Estado parte a que introduzca los cambios legislativos necesarios a fin de incorporar en su marco jurídico el concepto de discriminación por razón del sexo con miras a eliminar esa forma de discriminación. UN 303 - تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف إجراء التغييرات التشريعية اللازمة لإدماج مفهوم عدم التمييز على أساس نوع الجنس في إطارها القانوني بغية القضاء على هذا التمييز.
    El 1° de enero de 2003, el Gobierno de la República de Corea introdujo en su marco jurídico un sistema amplio, que ha aplicado consecuentemente. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، أدرجت حكومة جمهورية كوريا في إطارها القانوني نظام الكشف عن جميع المواد النووية، وهي تنفذه حاليا وفقا لذلك.
    El 1° de enero de 2003, el Gobierno de la República de Corea introdujo en su marco jurídico un sistema amplio, que ha aplicado consecuentemente. UN واعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2003، أدرجت حكومة جمهورية كوريا في إطارها القانوني نظام الكشف عن جميع المواد النووية، وهي تنفذه حاليا وفقا لذلك.
    En cuanto a garantizar la seguridad de la producción, el empleo, el almacenamiento o el transporte de los materiales químicos peligrosos, se observó que la mayoría de los Estados con disposiciones para la expedición de licencias han promulgado además leyes y reglamentos en su marco jurídico y sanciones penales y administrativas. UN وفيما يتعلق بتأمين المواد الكيميائية الخطرة خلال مراحل الإنتاج أو الاستعمال أو التخزين أو النقل، وتبين أن معظم الدول التي لديها أحكام لمنح التراخيص، يوجد لديها كذلك تشريعات وأنظمة في إطارها القانوني وفي الإنفاذ الجنائي والإداري.
    61. Marruecos tomó nota del compromiso de Namibia y de sus ricas cultura y tradiciones, reflejadas en su marco jurídico e institucional, que mejora constantemente. UN 61- ونوه المغرب بالتزامات ناميبيا وبثقافتها وتقاليدها الغنية التي تنعكس في إطارها القانوني والمؤسسي الذي تعمل دائماً على تحسينه.
    8. Exhorta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a adoptar las medidas necesarias para aplicar las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución, incluso mediante la incorporación de las disposiciones pertinentes en su marco jurídico nacional; UN 8 - يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، وذلك بسبل منها إدماج الأحكام ذات الصلة في إطارها القانوني الوطني؛
    8. Exhorta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a adoptar las medidas necesarias para aplicar las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución, incluso mediante la incorporación de las disposiciones pertinentes en su marco jurídico nacional; UN 8 - يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، وذلك بسبل منها إدماج الأحكام ذات الصلة في إطارها القانوني الوطني؛
    16. Exhorta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que adopte las medidas necesarias para aplicar las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución, incluso mediante la incorporación de las disposiciones pertinentes en su marco jurídico nacional; UN 16 - يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، بسبل منها إدماج الأحكام ذات الصلة في إطارها القانوني الوطني؛
    8. Exhorta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a adoptar las medidas necesarias para aplicar las medidas establecidas en el párrafo 1 supra, incluso mediante la incorporación de las disposiciones pertinentes en su marco jurídico nacional; UN 8 - يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، وذلك بسبل منها إدماج الأحكام ذات الصلة في إطارها القانوني الوطني؛
    16. Exhorta al Gobierno de Côte d ' Ivoire a que adopte las medidas necesarias para aplicar las medidas establecidas en el párrafo 1 de la presente resolución, incluso mediante la incorporación de las disposiciones pertinentes en su marco jurídico nacional; UN 16 - يهيب بحكومة كوت ديفوار أن تتخذ الخطوات اللازمة لإنفاذ التدابير المفروضة بموجب الفقرة 1 أعلاه، بسبل منها إدماج الأحكام ذات الصلة في إطارها القانوني الوطني؛
    12. También se preguntó a cada Estado si en su ordenamiento jurídico interno figuraba el requisito de la doble incriminación para acceder a solicitudes de extradición y de asistencia judicial recíproca (véase la figura 13). UN 12- وطُلب إلى كل دولة أيضا أن تبين مدى اشتراط مبدأ ازدواجية التجريم في إطارها القانوني المحلي للموافقة على طلبات تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة (انظر الرسم البياني 13).
    79.45 Examinar la posibilidad de consagrar la prohibición de la tortura en el marco legal (Argentina); UN 79-45 بحث إمكانية تكريس حظر التعذيب في إطارها القانوني (الأرجنتين)؛
    89.29 Garantizar la plena incorporación de la CRC en el marco legislativo nacional (Eslovaquia); UN 89-29- ضمان إدماج اتفاقية حقوق الطفل إدماجاً تاماً في إطارها القانوني الوطني (سلوفاكيا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد