ويكيبيديا

    "في إطار أنشطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de las actividades
        
    • en las actividades
        
    • como parte de las actividades
        
    • en el contexto de las actividades
        
    • en relación con las actividades
        
    • a las actividades
        
    • en el marco de actividades
        
    • entre sus actividades
        
    • en sus actividades
        
    • dentro de las actividades
        
    • en el marco de la
        
    • en el marco de sus actividades
        
    • como parte de sus actividades
        
    • correspondientes a actividades de
        
    • dentro del marco de las actividades
        
    Un instituto como el mencionado merece hoy por hoy el mayor apoyo de la Organización, en el marco de las actividades para la paz y del programa elaborado por el Secretario General en este sentido. UN وتستحق مثل هذه المؤسسة دعما متزايدا باطراد من جانب المنظمة في إطار أنشطة السلم وخطة اﻷمين العام للسلام.
    El apoyo sustantivo a los miembros se facilita en el marco de las actividades de cooperación técnica, análisis técnicos y reuniones de información para los negociadores en Ginebra. UN ويقدم الدعم الفني في إطار أنشطة التعاون التقني، والتحليلات والجلسات الإعلامية التقنية لفائدة المفاوضين في جنيف.
    ¿Qué instrumentos se necesitan para promover el respeto de los derechos humanos en el marco de las actividades empresariales? UN ما هي الأدوات اللازمة لتعزيز احترام حقوق الإنسان في إطار أنشطة الأعمال التجارية؟
    en las actividades de sus proyectos, llevadas a cabo en 2001 la Universidad colaboró con 38 organismos del sistema de las Naciones Unidas. UN وقد عملت الجامعة، في إطار أنشطة المشاريع التي اضطلعت بها، مع 38 من وكالات منظومة الأمم المتحدة في عام 2001.
    Subrayaron que esas funciones se podrían desempeñar como parte de las actividades de la CEPE. UN وأكدت أنه من الممكن استحداث هذه المهام في إطار أنشطة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا.
    2 memorandos de entendimiento firmados en las esferas de las telecomunicaciones y el transporte en el marco de las actividades del Observatorio de los Transportes de la Europa Sudoriental UN توقيع مذكرتي تفاهم في مجالي الاتصالات والنقل في إطار أنشطة مرصد النقل لجنوب شرق أوروبا
    El plan contempla medidas específicas en el marco de las actividades humanitarias, diplomáticas, de mantenimiento de la paz y de desarrollo que lleva a cabo Austria. UN وتدعو الخطة إلى اتخاذ تدابير محددة في إطار أنشطة النمسا الإنسانية والدبلوماسية والإنمائية وأنشطتها في مجال حفظ السلام.
    Esos esfuerzos continúan en el marco de las actividades de nuestro Ministerio de Salud Pública, la sociedad civil y otros sectores de la sociedad afgana. UN وتستمر هذه الجهود في إطار أنشطة وزارتنا للصحة العامة والمجتمع المدني وقطاعات أخرى من المجتمع الأفغاني.
    El sistema de información estadística se ha desarrollado en el marco de las actividades de seguimiento de la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN وأنشئت بوابة مجتمع للمعلومات بمنطقة الإسكوا في إطار أنشطة متابعة القمة العالمية لمجتمع المعلومات.
    Sin embargo, desea expresar claramente sus serias reservas a la inclusión del concepto de responsabilidad de proteger en el marco de las actividades de la mencionada Oficina. UN ومع ذلك، اسمحوا لي أن أعرب بوضوح عن تحفظاتنا الجادة في ما يتعلق بإدراج مفهوم المسؤولية عن الحماية في إطار أنشطة هذا المكتب.
    En el proyecto de resolución se insta a aplicar la Convención y se trata de lograr que la lucha contra la delincuencia organizada en el marco de las actividades de las Naciones Unidas tenga más visibilidad. UN وقد حث مشروع القرار على تنفيذ الاتفاقية ومنح مزيد من الرؤية لمكافحة الجريمة المنظمة في إطار أنشطة الأمم المتحدة.
    Desde la creación de la CNUDMI, esta cooperación ha tenido lugar fundamentalmente en el marco de las actividades de la Comisión. UN ومنذ إنشاء لجنة الأمم المتحدة للقانون التجاري الدولي، أصبح هذا التعاون يتم أساسا في إطار أنشطة اللجنة.
    Relator para diversos informes de país en el marco de las actividades de supervisión de la ECRI UN مقرر لعدة تقارير قطرية في إطار أنشطة الرصد التي تضطلع بها اللجنة الأوروبية لمناهضة العنصرية والتعصب.
    Por ejemplo, la financiación del desarrollo tenía que revaluarse y recibir mayor atención en las actividades de la UNCTAD. UN فعلى سبيل المثال ثمة حاجة إلى إعادة تقييم التمويل اﻹنمائي وإيلائه المزيد من الاهتمام في إطار أنشطة اﻷونكتاد.
    La aplicación de estos conceptos es fundamental para lograr una pesca responsable; por tanto, se tratan de manera habitual en las actividades de creación de capacidad de la FAO. UN ولتنفيذ هذه المفاهيم أهمية حاسمة بالنسبة لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية، وبالتالي تعالج منظمة الأغذية والزراعة هذه المفاهيم بانتظام في إطار أنشطة بناء القدرات التي تنفذها.
    Por esta razón se propuso que la financiación de la fase inicial del foro se hiciera con contribuciones voluntarias, como parte de las actividades del Decenio. UN لهذا السبب، قدمت اقتراحات لتمويل المرحلة الأولية للمحفل من خلال التبرعات، في إطار أنشطة العقد.
    Se facilitó apoyo adicional sobre cómo aplicar artículos específicos de la Convención en el contexto de las actividades de programación y promoción. UN وقدم دعم إضافي بشأن السبيل نحو تطبيق مواد محددة من الاتفاقية في إطار أنشطة البرمجة والدعوة.
    La organización recibió una recomendación favorable y registró las negociaciones gubernamentales en relación con las actividades de seguimiento. UN وكان الاتحاد موضع إشادة واحتفظ بسجلات للمفاوضات مع الحكومة، وذلك في إطار أنشطة المتابعة.
    Exposiciones Se incorporará a las actividades de divulgación pública sobre la labor de la CESPAP y las Naciones Unidas UN تدرج في إطار أنشطة التوعية العامة بشأن عمل اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ والأمم المتحدة
    También en el marco de actividades conjuntas de las Naciones Unidas se ha incluido un crédito para un funcionario de seguridad de las Naciones Unidas con participación en la financiación de los gastos. UN ورصدت أيضا اعتمادات في إطار أنشطة اﻷمم المتحدة المشتركة لتمويل وظيفة ضابط أمن تابع لﻷمم المتحدة على أساس تقاسم التكلفة.
    Bulgaria, Chipre, Georgia, Jamaica, el Líbano, Polonia, la República Checa y la República de Corea han declarado que tienen previsto organizar concursos entre sus actividades del Año Internacional de los Bosques, 2011; UN وقد أشارت بلغاريا وبولندا وجامايكا والجمهورية التشيكية وجمهورية كوريا وجورجيا وقبرص ولبنان إلى اعتزامها تنظيم مسابقات في إطار أنشطة السنة الدولية للغابات لعام 2011؛
    en sus actividades de promoción, el Consejo Internacional de Administración de Programas Demográficos recibió el apoyo de la Fundación Hewlett y de la Organización japonesa para la Cooperación Internacional en la esfera de la Planificación de la Familia, que participó en la organización de un foro de organizaciones no gubernamentales durante la quinta Conferencia de Población para Asia y el Pacífico, celebrada en Bangkok en 2002. UN وحصلت اللجنة في إطار أنشطة الدعوة التي تنفذها، على دعم من مؤسسة هيوليت ومن المنظمة اليابانية للتعاون الدولي في تنظيم النسل، للمشاركة في تنظيم منتدى للمنظمات غير الحكومية أثناء المؤتمر السكاني الخامس لآسيا والمحيط الهادئ المعقود في بانكوك في عام 2002.
    Los Estados deben demostrar, dentro de las actividades de las Naciones Unidas, que comprenden esta exigencia y que están dispuestos a mantenerse a la altura de ella. UN ويجب على الدول أن تدلل، في إطار أنشطة اﻷمم المتحدة، على أنها تتفهم هذا المطلب وأنها قادرة على الارتقاء إلى مستواه.
    A juicio del Relator Especial, la elaboración de perfiles es en principio un medio permisible en el marco de la lucha contra la delincuencia. UN ويرى المقرر الخاص أن التنميط، هو مبدئياً وسيلة مقبولة في إطار أنشطة إنفاذ القوانين.
    En el mismo período, los titulares de mandatos visitaron unos 46 países en el marco de sus actividades de indagación. UN وزار المكلفون بولايات، في غضون نفس الفترة، زهاء 46 بلداً في إطار أنشطة تقصي الحقائق التي اضطلعوا بها.
    :: 16 países realizaban encuestas de muestreo específicas como parte de sus actividades de reunión de datos para el censo UN :: أجرى 16 بلدا عمليات مخصوصة للمسح بالعينة في إطار أنشطة جمع البيانات الخاصة بتعداداتها
    Finalmente, no se recomienda indemnización por los gastos de viaje correspondientes a actividades de " relaciones públicas " porque, a juicio del Grupo, esos gastos no guardan relación directa con la vigilancia y la evaluación de los daños causados al medio ambiente. UN وأخيراً، لا يوصى بالتعويض عن نفقات السفر المتكبدة في إطار أنشطة " العلاقات العامة " لأن هذه النفقات، في نظر الفريق، لا تمت بصلة مباشرة لرصد وتقييم الضرر البيئي.
    dentro del marco de las actividades de los grupos de trabajo especializados de las Naciones Unidas, la AIT desempeña un papel de importancia en algunos sectores. UN أما في إطار أنشطة الفرق العاملة المتخصصة باﻷمم المتحدة. فيقوم التحالف بدور هام في قطاعات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد