:: Cumplir todos los compromisos y obligaciones que dimanan de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre Cambio Climático | UN | :: الوفاء بجميع الالتزامات والتعهدات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ |
Debemos progresar en las negociaciones al amparo de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | وينبغي لنا المضي قُدما في المفاوضات الجارية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ إلى الأمام. |
Un participante se refirió a un posible protocolo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. | UN | وأشار أحد المشاركين إلى إمكانية وضع بروتوكول في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية. |
Conforme al Acuerdo, la Fundación Nippon convino en aportar la suma de 200.000 euros para el programa de formación y creación de capacidad de la Fundación Nippon y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en materia de solución de controversias conforme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وعملا بالاتفاق، وافقت المؤسسة اليابانية على التبرع بمبلغ قدره 000 200 يورو للبرنامج المشترك بين المؤسسة اليابانية والمحكمة الدولية لقانون البحار لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Desde 1990: Integrante de la Lista Internacional de Conciliadores prevista en la Convención de las Naciones Unidas sobre un Código de Conducta para las Conferencias Marítimas | UN | منذ عام 1990: عضو هيئة الموفقين الدولية في إطار اتفاقية الأمم المتحدة المتعلقة بمدونة قواعد سلوك اتحادات النقل البحري |
CIENCIA Y TECNOLOGÍA en el marco de la Convención de LUCHA CONTRA LA DESERTIFICACIÓN Y REFLEXIÓN SOBRE | UN | في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، وتصـور |
Habida cuenta de ello, se podría considerar la posibilidad de un reconocimiento especial de dichos Estados como grupo en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y en los mecanismos que puedan derivarse del Acuerdo de Copenhague. | UN | وعلى ضوء ذلك، يمكن الاعتراف اعترافاً خاصاً بالدول الجزرية الصغيرة النامية كمجموعة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وفي الآليات التي قد تنشأ عن اتفاق كوبنهاغن. |
La transferencia de tecnología es fundamental para el mecanismo de tecnología climática de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ويُعدّ نقل التكنولوجيا أساسياً لآلية تكنولوجيات المناخ في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Los científicos y el personal de la organización participan estrechamente en la labor que se realiza en el marco de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ينخرط علماء المنظمة وموظفوها بشكل وثيق في العمل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Santo Tomé y Príncipe, en el marco de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático, negocia la transferencia de tecnologías energéticas. | UN | وتجري سان تومي وبرينسيبي مفاوضات حول نقل التكنولوجيات المتصلة بالطاقة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ. |
Con la forestación realizada en el marco de la CLD, se incrementa también la captura de carbono y se promueven los objetivos de la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. | UN | ومشاريع التشجير المنفذة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تعزل أيضا الكربون الإضافي وتدعم أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ. |
Ha habido, en particular, pocas propuestas de financiación presentadas en virtud de la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación. | UN | ولم يتوفر على وجه الخصوص عرض للمقترحات الخاصة بالتمويل في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
Hacia la armonización y la estandarización: proyecto de guía metodológica para mejorar la presentación de información financiera en el marco de la Convención de las Naciones Unidas de Lucha contra la Desertificación. | UN | نحو التنسيق والتوحيد: دليل منهجي مقترح لتحسين الإبلاغ المالي في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر |
Delegado en los Grupos de trabajo de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción; redactor de leyes Trinh Nhu Hoa | UN | مندوب إلى الأفرقة العاملة المنشأة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد، كاتب نصوص تشريعية |
Conforme a este Acuerdo entre el Tribunal y la Fundación Nippon, ésta aportó la suma de 200.000 euros para el programa de formación y creación de capacidad de la Fundación Nippon y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en materia de solución de controversias conforme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وعملا بالاتّفاق بين المحكمة ومؤسسة نيبون، تبرعت المؤسسة بمبـلغ 000 200 يورو للبرنامج المشترك بين مؤسسة نيبون والمحكمة الدولية لقانون البحار لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Conforme a este Acuerdo entre el Tribunal y la Fundación Nippon, esta aportó la suma de 200.000 euros para el programa de formación y creación de capacidad de la Fundación Nippon y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en materia de solución de controversias conforme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | وعملاً بالاتّفاق بين المحكمة ومؤسسة نيبون، تبرعت المؤسسة بمبـلغ 000 200 يورو للبرنامج المشترك بين مؤسسة نيبون والمحكمة الدولية لقانون البحار لبناء القدرات والتدريب على تسوية المنازعات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Conforme a los acuerdos antes mencionados, la Fundación Nippon aportó la suma de 400.000 euros en el período 2007-2008 y 430.000 euros en el período 2009-2010 para el " programa de formación y creación de capacidad de la Fundación Nippon y el Tribunal Internacional del Derecho del Mar en materia de solución de controversias conforme a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar " . | UN | وعملا بالاتفاقات المذكورة أعلاه، تبرعت مؤسسة نيبون بمبلغ قدره 000 400 يورو في الفترة 2007-2008 و 000 430 يورو في الفترة 2009-2010 للبرنامج المشترك بين المؤسسة والمحكمة الدولية لقانون البحار لبناء القدرات والتدريب في مجال تسوية المنازعات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Éstas consisten esencialmente en que en la Convención de las Naciones Unidas: | UN | والفروق التالية هي في الجوهر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة النموذجية: |
ii) Mayor número de depósitos de cartas y listas de coordenadas según lo previsto en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | ' 2` زيادة عدد إيداعات الخرائط وقوائم الإحداثيات المعدَّة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار |
Alcance, parámetros y viabilidad de un instrumento internacional en el marco de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar | UN | نطاق الصك الدولي الذي سيوضع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار ومعاييره وجدواه |
Este derecho constituye la base de la demanda de transferencia de tecnología formulada por los países en desarrollo, que se apoya en la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y el Protocolo de Kyoto. | UN | إنه أساس مطالبة البلدان النامية بنقل التكنولوجيا في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ وبروتوكول كيوتو. |
El planteamiento ecosistémico debería estudiarse como medio de fomento de la sinergia de la CLD. | UN | وينبغي استكشاف نهج النظام الإيكولوجي كأداة للتآزر في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر. |
En primer lugar, la definición del delito de piratería es obsoleta y no es coherente con la definición de piratería con arreglo a la Convención sobre el Derecho del Mar. | UN | فتعريف جريمة القرصنة بداية تعريف عتيق ولا يتسق مع تعريف القرصنة في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
El Japón alegó que la controversia afectada únicamente a la Convención de 1993 y que, por tanto, el Tribunal no estaba obligado a arbitrar con arreglo a la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | فقد ذكرت اليابان أن النزاع نشأ في إطار اتفاقية عام 1993 فقط ولهذا لا يمكن إجبارها على التحكيم في حيثيات النزاع في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |