Se manifestó de acuerdo con el representante del Canadá en que debían tenerse en cuenta los acontecimientos que se habían producido y los que se estaban produciendo en relación con la protección de la propiedad intelectual especialmente con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وبين أنه يشاطر ممثل كندا رأيه القائل بأنه يجب أن تؤخذ التطورات اﻷخيرة والجارية في الاعتبار فيما يتعلق بحماية الملكية الفكرية، ولا سيما في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Los aspectos relativos a la diversidad biológica presentes en REDD+, incluida la aplicación de las salvaguardias al respecto, están siendo estudiados con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ويجري في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي للنظر في جوانب المبادرة المعززة المتصلة بالتنوع البيولوجي، بما فيها تطبيق ضمانات التنوع البيولوجي ذات الصلة. |
con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica, la OMM promueve la conservación y el uso racional de los recursos, ayuda a prever y combatir los incendios forestales, protege la producción agrícola y los cultivos y promueve la conservación de las especies marinas y la industria pesquera. | UN | ٢٥ - ومضى قائلا إن المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية تقوم في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بتعزيز حفظ الموارد وترشيد استعمالها، والمساعدة على التنبؤ بحرائق الغابات ومكافحتها، وحماية اﻹنتاج الزراعي والمحاصيل الزراعية، والتشجيع على حفظ أنواع اﻷحياء البحرية وتشغيل الصناعات السمكية. |
Se consideró que aparentemente había una duplicación de esfuerzos entre el subprograma 3 y las actividades realizadas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ورئي أن ثمة ازدواج باد في الجهود المبذولة في إطار البرنامج الفرعي 3 والأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Se consideró que aparentemente había una duplicación de esfuerzos entre el subprograma 3 y las actividades realizadas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ورئي أن ثمة ازدواج باد في الجهود المبذولة في إطار البرنامج الفرعي 3 والأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
La Cámara de Comercio Internacional participa también activamente en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, y las empresas, la Secretaría del Convenio y las delegaciones gubernamentales reconocen a la Cámara como la entidad coordinadora de la delegación del sector empresarial en las negociaciones del Convenio en materia de acceso y participación en los beneficios que se derivan de los recursos genéticos. | UN | وتنشط الغرفة كثيرا أيضا في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي وتعترف بها أمانة الاتفاقية، ووفود الحكومات، وقطاع الأعمال كمنسق فريد لوفد رجال الأعمال في مفاوضات الاتفاقية بشأن إمكانية الوصول إلى الموارد الجينية وتقاسم منافعها. |
Se propuso que la Asamblea General apoyase en el período extraordinario de sesiones una iniciativa para establecer una red mundial de zonas protegidas con altos niveles de diversidad biológica - los denominados lugares críticos - con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ١٥ - اقتُرح أن تؤيد الجمعية العامة في الدورة الاستثنائية مبادرة ﻹقامة شبكة عالمية للمناطق المحمية التي يوجد بها تنوع بيولوجي بمستويات مرتفعة - وهي التي تسمى المناطق الثمينة - في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
1. Acoge con beneplácito la labor que se ha desarrollado con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica entre períodos de sesiones desde la cuarta reunión de la Conferencia de las Partes en el Convenio, celebrada en Bratislava en mayo de 1998, y pide que esta labor entre períodos de sesiones continúe a fin de velar por un proceso apropiado de aplicación del Convenio; | UN | " ١ - ترحـب بالعمل فيما بين الدورات الذي جرى في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي منذ انعقاد الاجتماع الرابع لمؤتمر اﻷطراف في الاتفاقية، المعقود في براتيسلافا في أيار/ مايو ٨٩٩١، وتدعو إلى استمرار هذا العمل فيما بين الدورات بغية كفالة عملية التنفيذ السليم للاتفاقية؛ |
Los procesos que se desarrollan con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica, el cambio climático y el Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques se cuentan entre los más pertinentes en esta esfera. | UN | والعمليات الواقعة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي() واتفاقية الأمم المتحدة الإطارية المتعلقة بتغير المناخ() ومنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات هي من بين العمليات الأكثر اتصالا بهذا المجال. |
Algunas delegaciones recordaron el papel jugado por organizaciones intergubernamentales como la FAO, la Comisión Oceanográfica Intergubernamental (COI), la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos y los órganos establecidos con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica en materia de recogida, compilación, gestión y difusión de datos se refería, y los programas ejecutados por ellas. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى الدور الذي تؤديه المنظمات الحكومية الدولية، مثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة واللجنة الأوقيانوغرافية الحكومية الدولية والسلطة الدولية لقاع البحار، فضلا عن الهيئات التي تدخل في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، وإلى البرامج التي تنفذها فيما يتعلق بجمع البيانات وتجميعها وإدارتها ونشرها. |
La presentación conjunta de informes se ajustará a las disposiciones del programa de trabajo establecido con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica en lo que respecta a la biodiversidad de las zonas secas y subhúmedas, así como a la labor en curso consistente en la armonización de la presentación de informes con arreglo al Convenio con la labor de otras convenciones relacionadas con la biodiversidad. | UN | وستتمشى عملية إعداد التقارير المشتركة مع الأحكام الواردة في برنامج العمل المعد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة، ومع العمل الجاري لتنسيق عملية إعداد التقارير في إطار الاتفاقية مع عملية إعداد التقارير في إطار الاتفاقيات الأخرى ذات الصلة بالتنوع البيولوجي. |
Se señalaron otras características del Tratado Internacional de la FAO como la contribución no obligatoria de material al sistema multilateral realizada por empresas privadas y la limitación de uso del sistema a un tipo especial de recursos genéticos empleados en la alimentación y la agricultura. Otros usos tendrían que ser negociados bilateralmente con arreglo al Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | والسمات الملاحظة الأخرى للمعاهدة الدولية لمنظمة الأغذية والزراعة هي المساهمة غير الإلزامية للمؤسسات الخاصة بمواد إلى النظام المتعدد الأطراف وقصر استخدام النظام على النوع المحدد من الموارد الجينية المستخدم في مجالي الأغذية والزراعة، مع ضرورة التفاوض بشأن الاستخدامات الأخرى على أساس ثنائي في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Se consideró que aparentemente había una duplicación de esfuerzos entre el subprograma 3 y las actividades realizadas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ورئي أن ثمة ازدواج باد في الجهود المبذولة في إطار البرنامج الفرعي 3 والأنشطة المضطلع بها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
En diciembre de 1995 se creó un comité nacional de política sobre la diversidad biológica, de conformidad con las obligaciones asumidas por el país en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وأنشئت لجنة وطنية للسياسات المتعلقة بالتنوع البيولوجي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥، تمشيا مع التزام البلد في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
El grado de inclusión de la DDTS en estas convenciones y en sus órganos intergubernamentales ha variado, pero se pueden observar algunos casos de vinculación sustantiva, como el programa temático para la diversidad biológica de las tierras secas y subhúmedas en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ويتفاوت مدى مراعاة مسائل مكافحة التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في هاتين الاتفاقيتين الأخريين وهيئاتهما الحكومية الدولية، بيد أنه يمكن ملاحظة بعض حالات الربط الموضوعي، مثل برنامج العمل بشأن التنوع البيولوجي للأراضي الجافة وشبه الرطبة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Asistencia a órganos intergubernamentales con arreglo a sus mandatos establecidos, en particular al Grupo de Trabajo sobre acceso y distribución de los beneficios, establecido en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica, y a la secretaría del Convenio en relación con el procedimiento de acceso y distribución de los beneficios | UN | ب) مساعدة الهيئات الحكومية الدولية في إطار ولاياتها المقررة، ولا سيما الفريق العامل (المفتوح العضوية المخصص) لموضوع الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع المنشأ في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، ولأمانة الاتفاقية فيما يتعلق بعملية الوصول إلى الموارد وتقاسم المنافع؛ |
d) Sin una vigilancia más estricta, el Departamento de Asuntos Ambientales, Alimentarios y Rurales del Reino Unido no podía informar con precisión sobre el pleno alcance de la biodiversidad en los territorios de ultramar, en virtud del Convenio sobre la Diversidad Biológica, ni por lo tanto medir los progresos realizados en el empeño por detener la pérdida de biodiversidad para 2020. | UN | (د) لا يمكن لإدارة البيئة والأغذية والشؤون الريفية في المملكة المتحدة، دون تعزيز الرصد، الإبلاغ بدقة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي عن النطاق الكامل للتنوع البيولوجي في أقاليم ما وراء البحار، وبالتالي قياس التقدم المحرز نحو الالتزام بوقف الخسائر التي تلحق بالتنوع البيولوجي بحلول عام 2020. |
Tener en cuenta la amplia gama de actividades emprendidas en relación con los bosques, entre otras, las incluidas en el Convenio sobre la Diversidad Biológica, la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático y la Convención de las Naciones Unidas de lucha contra la desertificación de los países afectados por sequía grave o desertificación, en particular en África. | UN | مراعاة تلك المجموعة المتنوعة الواسعة النطاق من الجهود المبذولة في ميدان الغابات، بما في ذلك الجهود المبذولة في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، واتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ واتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو التصحر، وخاصة في افريقيا. |
Por último, los participantes plantearon la cuestión de la debida remuneración por los beneficios que reportan los conocimientos tradicionales y el uso de la diversidad biológica en el desarrollo de los productos químicos, e hicieron hincapié en la necesidad de llegar a un acuerdo justo y equitativo sobre el acceso a los beneficios y su distribución en virtud de lo dispuesto en el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | 59 - وأخيرا، أثار المشاركون مسألة التعويض الكافي عن فوائد المعارف التقليدية وعن استخدام التنوع البيولوجي في تطوير المنتجات الكيميائية، وأكدوا على ضرورة التوصل إلى اتفاق عادل ومنصف بشأن الحصول على المنافع وتقاسمها في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي. |
Debe aceptarse rápidamente un protocolo sobre seguridad biológica en relación con el Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | ويتعين الموافقة على نحو سريع على بروتوكول للسلامة الاحيائية في إطار اتفاقية التنوع الاحيائي. |
También celebra las recientes iniciativas tomadas en el marco de la Convención sobre la Diversidad biológica para proteger y aprovechar el conocimiento de las poblaciones indígenas de hierbas y plantas medicinales. | UN | كما أنه يرحب بالمبادرات التي اتخذت مؤخرا في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي لحماية معارف السكان اﻷصليين في مجال اﻷعشاب والنباتات الطبية واقتسام المنافع الناتجة عنها. |
Por otra parte, habría que destinar más esfuerzos a proteger los conocimientos agrícolas tradicionales, en el marco del Convenio sobre la Diversidad Biológica. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، ينبغي الاهتمام اهتماما أكبر، في إطار اتفاقية التنوع البيولوجي، بحماية حقوق أصحاب المعرفة التقليديين. |