ويكيبيديا

    "في إطار اجتماعات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de las reuniones
        
    • en las reuniones
        
    • en reuniones
        
    • en el contexto de las reuniones
        
    • en el marco de reuniones
        
    • mediante reuniones
        
    • las reuniones de
        
    • relacionadas con las reuniones
        
    Las recomendaciones formuladas en el marco de las reuniones del Club se señalaron a la atención del Gobierno y varias de ellas fueron puestas en práctica. UN وقد أُبلغت الحكومة بالتوصيات التي صدرت في إطار اجتماعات النادي وتم بالفعل تنفيذ عدد منها.
    El Instrumento se examina en el marco de las reuniones del Programa de Acción y se aplica a todos los Estados Miembros. UN وتمت مناقشة الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    en las reuniones del Comité Directivo del CAC se tratan las cuestiones relacionadas con los arreglos operacionales y de coordinación para aplicar la Iniciativa especial, así como con las actividades de seguimiento, supervisión y movilización de recursos. UN ويتم تناول القضايا المتعلقة بالترتيبات التشغيلية والتنسيقية لتنفيذ المبادرة الخاصة والمتابعة والرصد وحشد الموارد في إطار اجتماعات اللجنة التوجيهية للجنة التنسيق اﻹدارية.
    en las reuniones de expertos, incluido el Grupo Intergubernamental de Expertos en Derecho y Política de la Competencia, se podría abordar esta perspectiva. UN ويمكن للمناقشات التي تُجرى في إطار اجتماعات الخبراء، بما في ذلك فريق الخبراء الحكومي الدولي المعني بقوانين وسياسات المنافسة، أن تجسد هذا البعد.
    Se es consciente de que de este modo habrá menos ocasiones en que los Estados Miembros puedan interactuar directamente con los expertos en reuniones bilaterales. UN ومن المسلم به أن هذا الأمر سيحد من عدد الفرص المتاحة للدول الأعضاء للتفاعل مباشرة مع الخبراء في إطار اجتماعات ثنائية.
    La colaboración también se ha intensificado en el contexto de las reuniones de los grupos de consulta y de las mesas redondas y en el respaldo que se brinda a las responsabilidades de coordinación de los gobiernos cuando éstos lo solicitan. UN كما يزداد التعاون قوة في إطار اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية واجتماعات المائدة المستديرة، وفي دعم مسؤوليات التنسيق التي تضطلع بها الحكومات حيثما طلب ذلك.
    El intercambio de maestros y estudiantes en el marco de reuniones, conferencias, seminarios, cursos prácticos, etc. internacionales ha resultado muy instructivo. UN وقد تبين أن تبادل المعلمين والطلاب في إطار اجتماعات دولية ومؤتمرات وحلقات دراسية وورش عمل إلخ يعود بفائدة تعليمية جمة.
    El Instrumento se examina en el marco de las reuniones del Programa de Acción y se aplica a todos los Estados Miembros. UN ويُناقَش هذا الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    El Instrumento se examina en el marco de las reuniones del Programa de Acción y se aplica a todos los Estados Miembros. UN ويُناقَش هذا الصك في إطار اجتماعات برنامج العمل وينطبق على جميع الدول الأعضاء.
    La actualización de las actividades y métodos de la Comisión se ha llevado a cabo en consulta con los gobiernos de los Estados miembros, en particular en el marco de las reuniones bienales de la Comisión. UN وقد اضطلعت اللجنة بهذا الجهد الذي استهدف تعديل أنشطتها وأساليبها بالتشاور مع الحكومات اﻷعضاء، وبخاصة في إطار اجتماعات اللجنة التي تعقد كل سنتين.
    Estas actividades se han llevado a cabo en el marco de las reuniones de expertos convocadas por la Comisión y también a través de las publicaciones de la secretaría mencionadas anteriormente. UN وقد تم الاضطلاع بهذه الأنشطة في إطار اجتماعات الخبراء التي دعت اللجنة إلى عقدها، وأيضاً من خلال منشورات الأمانة المشار إليها أعلاه.
    en el marco de las reuniones del Comité también se llevan a cabo sesiones de información para los representantes de las organizaciones no gubernamentales, en particular los representantes de comunidades indígenas y locales, así como consultas con esos representantes. UN وتعقد في إطار اجتماعات اللجنة جلسات إعلامية ومشاورات خاصة لممثلي المنظمات غير الحكومية ولممثلي الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية منها بالأخص.
    El seguimiento de la asistencia en efectivo proporcionada a los gobiernos es un indicador clave del desempeño que todas las oficinas en los países examinan sistemáticamente en las reuniones de los equipos de gestión en los países. UN ويمثل الرصد المساعدة النقدية المقدمة إلى الحكومات مؤشرا رئيسيا من مؤشرات الأداء التي تستعرضها كافة المكاتب القطرية بصفة دائمة في إطار اجتماعات فريق الإدارة القطرية.
    en las reuniones de sus principales órganos rectores, el CIUC ha seguido examinando periódicamente su cooperación con los asociados del sistema de las Naciones Unidas. UN واستمر المجلس الدولي، في إطار اجتماعات أهم هيئاته الإدارية، في إجراء استعراض دوري لتعاونه مع الشركاء في منظومة الأمم المتحدة.
    Esto crearía una oportunidad excepcional para reiniciar un círculo virtuoso en el que las ideas examinadas y convenidas en las reuniones de alto nivel de las partes interesadas se incorporarían en un proceso intergubernamental y en las políticas nacionales y regionales sobre los productos básicos. UN وذلك من شأنه أن يتيح فرصة فريدة لإعادة بلورة حلقة مثمرة حيث يجري تقارع الأفكار والاتفاق عليها في إطار اجتماعات رفيعة المستوى لأصحاب المصلحة المتعددين لتصب في اتجاه إيجاد عملية حكومية دولية ووضع سياسات وطنية وإقليمية للسلع الأساسية.
    La situación de la instrucción ha sido examinada en reuniones operativas de la Fiscalía de Kyiv y la Fiscalía General. UN وتوبع وضع التحقيق قبل المحاكمة في إطار اجتماعات متابعة في مكتب المدعي بكييف ومكتب المدعي العام.
    El Consejo invitó a su Mesa a examinar la cuestión de la incorporación de perspectivas de género, incluida una mejor coordinación al respecto, en reuniones conjuntas con las mesas de sus órganos subsidiarios. UN ودعا المجلس مكتبه إلى النظر في مسألة مراعاة المنظور الجنساني، بما في ذلك تعزيز التنسيق في هذا الصدد في إطار اجتماعات مشتركة للمكاتب والهيئات الفرعية.
    1.1.1 Diálogo permanente con cada una de las partes del conflicto en reuniones y consultas periódicas con el Jefe de la Misión UN 1-1-1 استمرار الحوار مع كل من طرفي النزاع في إطار اجتماعات/مشاورات منتظمة مع رئيس البعثة
    La colaboración también se ha intensificado en el contexto de las reuniones de los grupos de consulta, las mesas redondas y en el respaldo que se brinda a las responsabilidades de coordinación de los gobiernos cuando éstos lo solicitan. UN ويزداد التعاون قوة أيضا في إطار اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية، والموائد المستديرة، وفي دعم مسؤوليات التنسيق التي تضطلع بها الحكومات، حيثما طلب ذلك.
    Aunque en el presente informe no se tratan todos los temas planteados por el Comité, deseo asegurar a sus miembros que el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz abordará las demás cuestiones en el contexto de las reuniones del Comité. UN ولئن كان التقرير لا يتناول كل نقطة من النقاط التي أثارتها اللجنة، فإني أود أن أطمئن أعضاء اللجنة بأن إدارة عمليات حفظ السلام ستتناول مسائل أخرى في إطار اجتماعات اللجنة.
    Se deberían establecer intercambios oficiosos más sistemáticos en relación con las reuniones de las Juntas con representantes de categoría superior del sistema de las Naciones Unidas en el plano nacional y con los funcionarios nacionales responsables de la coordinación del desarrollo, en el contexto de las reuniones de las Juntas y otras reuniones intergubernamentales. UN ويتعين إجراء تبادلات غير رسمية أكثر انتظاما بصدد اجتماعات المجالس مع كبار ممثلي منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد القطري ومع الموظفين الوطنيين المسؤولين عن تنسيق التنمية، وذلك في إطار اجتماعات المجالس وغيرها من دورات الهيئات الحكومية الدولية.
    Realiza investigaciones en el marco de reuniones de expertos, así como por conducto de la nueva red europea de información denominada Raxen. UN ويقوم المركز بإجراء أبحاث في إطار اجتماعات للخبراء، وكذلك عن طريق شبكة المعلومات الأوروبية الجديدة المسماة Raxen.
    Los oficiales de asuntos civiles tuvieron contactos bisemanales con más de 106 funcionarios de los distritos mediante reuniones de los comités provinciales de seguridad, los comités de seguridad de los distritos y los consejos locales UN عقد موظفو الشؤون المدنية اجتماعات بواقع اجتماعين كل أسبوع مع ما يزيد على 106 من المسؤولين في المقاطعات في إطار اجتماعات لجنة أمن المحافظات ولجنة أمن المقاطعات واجتماعات المجالس المحلية.
    Decidió que siguieran siendo las reuniones de expertos las que realizasen los exámenes sectoriales anuales de los sectores nuevos y dinámicos del comercio mundial. UN وقررت مواصلة الاستعراضات القطاعية السنوية للقطاعات الجديدة والدينامية في التجارة العالمية في إطار اجتماعات الخبراء.
    16A.99 Se solicita un crédito estimado de 23.200 dólares para recepciones oficiales relacionadas con las reuniones de los órganos intergubernamentales. UN ٦١ ألف - ٩٩ يطلب ما يقدر بمبلغ ٢٠٠ ٢٣ دولار للمهام الرسمية في إطار اجتماعات الهيئات الحكومية الدولية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد