La justicia social en una economía que se mundializa: Un programa para la OIT, 1994 | UN | العدالة الاجتماعية في إطار اقتصاد عالمي: جدول أعمال منظمة العمل الدولية، ١٩٩٤ |
Para un país la calidad de esta relación de trabajo puede ser una ventaja competitiva independientemente de otras consideraciones en una economía en vías de mundialización y liberalización. | UN | وقد تشكل نوعية علاقة العمل هذه في حد ذاتها ميزة نسبية لبلد ما في إطار اقتصاد عالمي سائر نحو العولمة والتحرير. |
- Directrices para el uso comercial y no comercial del patrimonio en una economía globalizada; | UN | - وضع مبادئ توجيهية للاستخدام التجاري وغير التجاري للتراث في إطار اقتصاد معولم |
El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber | UN | التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين؛ دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة |
El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de la tecnología de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber | UN | التنمية والتعاون الدولـــي في القـــرن الحــادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة |
:: Aumentar el acceso a las oportunidades de empleo en la economía de mercado creciente y más inclusiva; | UN | :: زيادة المتاح من فرص العمل في إطار اقتصاد السوق المتنامي والأكثر شمولا؛ |
En el caso de China, en el marco de una economía de mercado socialista, se ha adoptado una política nacional de transformación de las empresas estatales en sociedades comerciales, caracterizada por la separación entre la propiedad y la administración. | UN | وفي حالة الصين، التي تعمل في إطار اقتصاد سوقي اشتراكي، اعتمد نهج تحويل المؤسسات المملوكة للدولة إلى شركات بوصفه سياسة وطنية تنطلق من أن الملكية واﻹدارة شيئان منفصلان. |
I. LAS ESTRATEGIAS DE DESARROLLO en una economía INTERNACIONAL EN VÍAS DE MUNDIALIZACIÓN | UN | أولاً- استراتيجيات التنمية في إطار اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة |
Estrategias de desarrollo en una economía internacional en vías de mundialización | UN | استراتيجيات التنمية في إطار اقتصاد عالمي سائر في طريق العولمة |
Los países en desarrollo de crecimiento más lento dependían de actividades de exportación con menos valor añadido y enmarcadas en una economía menos integrada. | UN | أما البلدان النامية الأبطأ نموا فاعتمدت على أنشطة تصديرية قيمتها المضافة أقل ويُضطلع بها في إطار اقتصاد محلي أقل تكاملا. |
Los Estados operan en una economía mundial en la que sus acciones y políticas económicas tienen repercusiones para el resto del mundo. | UN | فالدول تعمل في إطار اقتصاد عالمي يكون لإجراءاتها الاقتصادية والسياسية فيه آثار تمس باقي العالم. |
Faltan tierras de bajo costo aptas para la edificación, debido sobre todo a la especulación exacerbada por la competencia entre distintos usos de la tierra y la necesidad de preservar las tierras destinadas a la agricultura en una economía en desarrollo. | UN | فهناك نقص في اﻷرض الرخيصة المتاحة لﻹسكان، ويرجع ذلك أساسا إلى المضاربة التي تفاقمها المنافسة بين استخدامات اﻷرض والحاجة إلى الحفاظ على اﻷراضي الزراعية في إطار اقتصاد نامٍ. |
en una economía internacionalizada, la viabilidad y estabilidad del sector financiero son fundamentales para una eficaz intermediación de las finanzas internacionales. | UN | ٥٢ - وتمثل عافية القطاع المالي واستقراره في إطار اقتصاد عالمي متكامل أمرا جوهريا لفعالية الوساطة في التمويل الدولي. |
2000: " Desarrollo y cooperación internacional en el siglo XXI: función de la tecnología de la información en el contexto de una economía mundial basada en el conocimiento " | UN | 2000: التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة |
la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber | UN | تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة |
El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber | UN | التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي قائم على المعرفة |
El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber | UN | التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة |
El desarrollo y la cooperación internacional en el siglo XXI: la función de las tecnologías de la información en el contexto de una economía mundial basada en el saber | UN | التنمية والتعاون الدولي في القرن الحادي والعشرين: دور تكنولوجيا المعلومات في إطار اقتصاد عالمي يقوم على المعرفة |
Política de reglamentación fiscal en la economía de mercado, 1996 | UN | سياسة تنظيم الشؤون المالية في إطار اقتصاد السوق، 1996 |
Esas medidas, claro está, forman parte de los esfuerzos sistemáticos encaminados a mejorar la eficiencia general de la economía y lograr la estabilización macroeconómica en el marco de una economía liberal propicia para el mercado. | UN | وبالطبع، يجب أن تشكل هذه الاجراءات جزءا من الجهود المتواصلة لتحسين الفعالية الاقتصادية العامة وتحقيق استقرار الاقتصاد الكلي في إطار اقتصاد متحرر ومتجه نحو السوق. |
La FAO viene ejecutando un programa de formación de instructores destinado a ayudar a los países en desarrollo y a los países en transición a transformar sus cooperativas agrícolas en verdaderas organizaciones autosuficientes que funcionen eficientemente dentro de una economía de mercado y contribuyan a aumentar los ingresos y las oportunidades de empleo de los pequeños productores. | UN | وما انفكت منظمة الأغذية والزراعة تنفذ برنامج إعداد المدربين، الرامي إلى أن يقدم إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية المساعدة في إحالة تعاونياتها الزراعية إلى منظمات عون ذاتي حقيقية، تعمل بكفاءة في إطار اقتصاد السوق، وتسهم في تحسين الدخول وفرص العمل لصغار المزارعين. |
Para sacar partido a esas aspiraciones habrá que hacer cuantiosas inversiones en educación y salud reproductiva, de manera que los jóvenes puedan postergar el momento de tener hijos y recibir la formación necesaria para tener una vida productiva larga en una nueva economía. | UN | ويتطلب استثمار تلك التطلعات ضخ استثمارات كبيرة في مجالي التعليم والصحة الإنجابية، بما يمكن الشباب من تأخير إنجاب الأطفال واكتساب التدريب اللازم لكي يعيشوا حياة طويلة ومنتجة في إطار اقتصاد جديد. |