ويكيبيديا

    "في إطار الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de la Convención
        
    • en virtud de la Convención
        
    • con arreglo a la Convención
        
    • en el marco del Convenio
        
    • en la Convención
        
    • en el contexto de la Convención
        
    • en el ámbito de la Convención
        
    • relacionadas con la Convención
        
    • con arreglo al Convenio
        
    • de la CAC
        
    • en relación con la Convención
        
    • en el marco de la CLD
        
    • en el Convenio
        
    • en virtud del Convenio
        
    • de conformidad con la Convención
        
    Sólo se considerarán los acuerdos de asociación directamente relacionados con la CLD y pactados en el marco de la Convención. UN ينظر فقط في اتفاقات الشراكة التي تتصل مباشرةً باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، المتضمنة في إطار الاتفاقية.
    ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    El establecimiento de mecanismos de coordinación eficaces y una asociación efectiva con la comunidad de donantes en el marco de la Convención era un proceso complicado. UN فإنشاء آليات تنسيق فعالة وشراكة حسنة اﻷداء مع مجتمع المانحين في إطار الاتفاقية هو عملية معقدة.
    Las instituciones subsidiarias creadas en virtud de la Convención han informado de significativos avances en sus competencias respectivas. UN وأبلغت المؤسسات الفرعية المنشأة في إطار الاتفاقية بأوجه تقدم كبيرة في المجالات الخاصة بكل مؤسسة.
    Únicamente puede apoyar las actividades de los países iniciadas con arreglo a la Convención Marco de las Naciones Unidas sobre el Cambio Climático. UN ولا يستطيع إلا أن يدعم جهود البلدان الرامية إلى القيام بذلك في إطار الاتفاقية اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ.
    La Conferencia respalda la función permanente del OIEA en el marco del Convenio. UN ويعرب المؤتمر عن تأييده للدور الذي دأبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام به في إطار الاتفاقية.
    Los Ministros opinan que todas las vías previstas en la Convención deben avanzar de forma rápida, ambiciosa y efectiva. UN ويعتقد الوزراء بأن جميع المسارات المتبعة في إطار الاتفاقية يجب السير عليها بطريقة عاجلة وطموحة وفعّالة.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    Deberá asegurar la existencia de diversas fuentes para financiar las actividades que los países lleven a cabo en el marco de la Convención. UN وينبغي لﻵلية أن تكفل وجود مصادر متنوعة لتمويل اﻷنشطة التي تنفذ على الصعيد الوطني في إطار الاتفاقية.
    El Reino Unido agradecería que se presentaran aclaraciones sobre este asunto, y que se expusieran las razones por las cuales en el marco de la Convención se adoptaría un enfoque más amplio. UN وستكون المملكة المتحدة ممتنة لو حصلت على إيضاح لهذه المسألة ولدواعي هذا النهج اﻷوسع نطاقا فيما يبدو في إطار الاتفاقية.
    No obstante, en el marco de la Convención se ha alcanzado algún progreso en cuanto al control de emisiones. UN ومع ذلك، فإنه يجري تحقيق بعض التقدم تجاه مكافحة الانبعاثات في إطار الاتفاقية.
    ii) examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    ii) Examinar la pertinencia y viabilidad científica y tecnológica de las investigaciones realizadas de conformidad con los programas de acción emprendidos en el marco de la Convención. UN `٢` فحص الصلة والجدوى العلمية والتكنولوجية للبحث الجاري وفقاً لبرامج العمل المنفذة في إطار الاتفاقية.
    El Observatorio del Sáhara y del Sahel se ha puesto en contacto con Sudáfrica para establecer un Sistema de Información sobre la Desertificación en el marco de la Convención. UN وبحث مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل مع جنوب أفريقيا إنشاء نظام معلومات عن التصحر في إطار الاتفاقية.
    La Organización se atiene a las obligaciones contraídas en virtud de la Convención por la cual se estableció el Consejo de Cooperación Aduanera. UN وترد هذه الالتزامات في إطار الاتفاقية المنشئة لمجلس التعاون الجمركي.
    Era preciso garantizar que diera buenos resultados y que sirviera de base para la labor ulterior con arreglo a la Convención. UN فمن الضروري كفالة نجاحه وتوفيره أساسا طيبا لاستمرار العمل في إطار الاتفاقية.
    La Conferencia respalda la función permanente del OIEA en el marco del Convenio. UN ويعرب المؤتمر عن تأييده للدور الذي دأبت الوكالة الدولية للطاقة الذرية على القيام به في إطار الاتفاقية.
    El Presidente dijo que sentía gran satisfacción por haber guiado los trabajos en la etapa formativa de establecimiento de las instituciones previstas en la Convención. UN وذكر الرئيس أنه يشعر بارتياح كبير لقيامه بتوجيه دفة الأعمال في مرحلة التكوين التي تم فيها إنشاء المؤسسات في إطار الاتفاقية.
    Subprograma 3. Apoyo a las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y armonización de los asuntos marinos en el contexto de la Convención UN البرنامج الفرعي ٣ : تقديم الدعـم الى مؤسسـات منظومـة اﻷمم المتحدة والمواءمة بين أنشطة الشؤون البحرية في إطار الاتفاقية
    Ello representaría un primer paso hacia el establecimiento de un marco más útil de puntos de referencia e indicadores en el ámbito de la Convención. UN وسيكون ذلك بمثابة خطوة أولى نحو وضع إطار أجدى للمعايير والمؤشرات في إطار الاتفاقية.
    En efecto, estaba previsto que una parte considerable de los 2.000 millones de dólares prometidos al nuevo FMAM se destinaran a financiar actividades relacionadas con la Convención. UN وفي الواقع، فإن جزءا كبيرا من مبلغ البليوني دولار المتعهد بالتبرع بها للمرفق الجديد يراد به تمويل اﻷنشطة المضطلع بها في إطار الاتفاقية.
    En otras partes del manual se hará referencia a otros documentos preparados con arreglo al Convenio, según corresponda. UN وستقدم إحالات إلى المواد الإضافية في إطار الاتفاقية في أجزاء أخرى من الدليل بحسب الحاجة.
    La Sra. Catherine Borrero se encarga de los aspectos logísticos y financieros de la organización del Programa de patrocinio de la CAC. UN والسيدة كاترين بوريرو هي المسؤولة عن الجوانب اللوجيستية والتقنية في تنظيم برنامج الرعاية في إطار الاتفاقية.
    El primero, que aún era objeto de controversia, abriría las posibilidades de negociar nuevos compromisos en relación con la Convención. UN النوع اﻷول، الذي لا يزال خلافياً، هو اتخاذ مسار يفتح آفاق التفاوض على التزامات جديدة في إطار الاتفاقية.
    Ninguno de ellos se ha formulado expresamente en el marco de la CLD. UN ولم يصغ أي برنامج أو مشروع منها صراحة في إطار الاتفاقية.
    La inclusión de esos productos químicos en el Convenio impide que esas sustancias se vuelvan a introducir en el mercado mundial. UN ولذلك فإن إدراج هذه المواد الكيميائية في إطار الاتفاقية سيمنع إعادة إدخال هذه المواد الكيميائية إلى السوق العالمية.
    Importar mercurio para un uso permitido en virtud del Convenio UN استيراد الزئبق لاستخدام مسموح به في إطار الاتفاقية
    Nuestro informe brinda amplia información sobre el marco jurídico existente, con inclusión de la Ley Atómica y de las normas de aplicación conexas, como también una monografía sobre centrales nucleares, realizada de conformidad con la Convención. UN ويقدم تقريرنا معلومات شاملة عن اﻹطار القانوني القائم لدينا، والذي يضم القانون الذري وما يتصل به من لوائح تنفيذية، فضلا عن دراسة لحالة تتعلق بمفاعلات الطاقة، أجريت في إطار الاتفاقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد