Las reuniones ad hoc que se organizan en el marco de las reuniones generales de la OIT se celebran cuando proceda. | UN | والاجتماعات المخصصة لأغراض معينة التي تنظم في إطار الاجتماعات العامة للمنظمة تعقد كلما اقتضت الحال. |
No obstante, estos recursos ya habían sido previstos en el marco de las reuniones de los grupos de expertos que se han cancelado. | UN | ومع ذلك فقد كانت هذه الموارد متوقعة في إطار الاجتماعات الملغاة ﻷفرقة الخبراء. |
El Gobierno de Croacia mantendrá su compromiso con los esfuerzos de consolidación de la paz en Burundi en el marco de las reuniones dedicadas a dicho país. | UN | وقالت إن حكومتها تظل ملتزمة بجهود تعزيز السلام في بوروندي في إطار الاجتماعات المعقودة لبلدان محددة. |
La presentación de informes de ONUOcéanos en sus reuniones actuales no es más que una exposición de actividades de las que ya se ha dado cuenta a los respectivos órganos legislativos y rectores de las organizaciones miembros. | UN | والإبلاغ الذي يجري في إطار الاجتماعات السنوية للشبكة ما هو إلا عرض للأنشطة التي أُبلغت بها أصلاً الهيئاتُ التشريعية للمنظمات الأعضاء في الشبكة ومجالسُ إدارتها. |
Reuniones periódicas con representantes de ambas partes en el marco de reuniones cuatripartitas y del Grupo Mixto de Investigación | UN | عقدت اجتماعات منتظمة مع ممثلي الطرفين في إطار الاجتماعات الرباعية والفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق |
4. Acoge con beneplácito el compromiso renovado por ambas partes durante la reunión presidida por las Naciones Unidas en Ginebra los días 18 y 19 de febrero de 2008 de reanudar sin demora las consultas periódicas dentro de las reuniones cuatripartitas sobre cuestiones de seguridad, e insta una vez más a ambas partes a que finalmente cumplan ese compromiso; | UN | 4 - يرحب بالتزام كلا الطرفين مجددا، أثناء الاجتماع المعقود في جنيف يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2008 تحت رئاسة الأمم المتحدة، باستئناف المشاورات المنتظمة في إطار الاجتماعات الرباعية المعنية بمسائل الأمن دون تأخير، ويحث الطرفين كليهما مرة أخرى على الوفاء في النهاية بهذا الالتزام؛ |
No obstante, se opinó que se debería buscar la forma de incorporar un enfoque más pragmático, basándose en la labor realizada en el marco de las reuniones consultivas antes mencionadas. | UN | غير أنه رئي أن عليها أن تجد طريقة لاتباع نهج أكثر واقعية يستند إلى العمل المنجز في إطار الاجتماعات الاستشارية المذكورة أعلاه. |
El trabajo en esa esfera se desarrolla en particular en el marco de las reuniones conjuntas, entre el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo, la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios y la secretaría de la Estrategia. | UN | ويتم الاضطلاع بالعمل في هذا المجال على نحو خاص في إطار الاجتماعات التي يعقدها البرنامج الإنمائي ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية وأمانة الاستراتيجية معا. |
Como el formato de Sochi no trata las cuestiones políticas y de seguridad, estas cuestiones se trataron en el marco de las reuniones organizadas por la UNOMIG entre las partes sobre cuestiones de seguridad, incluidas las garantías, que se convocaron en el formato de Ginebra | UN | بما أن آلية سوتشي لا تعالج المسائل السياسية والأمنية، فقد بحثت هذه المسائل في إطار الاجتماعات بين الطرفين التي عقدت في إطار آلية جنيف برئاسة البعثة لبحث المسائل الأمنية بما فيها الضمانات |
Se entendió que esas propuestas necesitaban examinarse en mayor profundidad, quizás en el marco de las reuniones entre comités o en una reunión de todos los miembros de órganos creados en virtud de tratados. | UN | وكان مفهوما أن هذه المقترحات تتطلب مزيدا من المناقشة، إن أمكن في إطار الاجتماعات المشتركة بين اللجان أو في اجتماع يضم جميع أعضاء الهيئات التعاهدية. |
Los representantes de las dos partes, la UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI mantuvieron estrecho contacto, incluso en el marco de las reuniones cuatripartitas semanales y las reuniones del Grupo Mixto de Investigación. | UN | واحتفظ ممثلو الطرفين وبعثة الأمم المتحدة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة بتواصل وثيق فيما بينهم، بما في ذلك في إطار الاجتماعات الرباعية الأسبوعية واجتماعات الفريق المشترك لتقصي الحقائق. |
La OIT organiza reuniones ad hoc o especiales en dos formas: a) en el marco de las reuniones generales de la OIT, y b) en el marco de los proyectos de cooperación técnica de la OIT. | UN | ٤٩ - وتعقد منظمة العمل الدولية الاجتماعات المخصصة ﻷغراض معينة أو الاجتماعات الخاصة بطريقتين: )أ( في إطار الاجتماعات العامة لمنظمة العمل الدولية؛ وفي إطار مشاريع التعاون التقني التابعة للمنظمة ذاتها. |
3. El Plan de Acción, por su parte, es un documento que por primera vez se aprueba en el marco de las reuniones ministeriales de la ZPCAS y tiene por objetivo llevar a la práctica las medidas acordadas en la Declaración. | UN | ٣ - أما خطة العمل فهي أول وثيقة من هذا القبيل تعتمد في إطار الاجتماعات الوزارية للدول اﻷعضاء في المنطقة، والغرض منها هو وضع التدابير المتفق عليها في اﻹعلان موضع الممارسة العملية. |
La presentación de informes de ONUOcéanos en sus reuniones actuales no es más que una exposición de actividades de las que ya se ha dado cuenta a los respectivos órganos legislativos y rectores de las organizaciones miembros. | UN | والإبلاغ الذي يجري في إطار الاجتماعات السنوية للشبكة ما هو إلا عرض للأنشطة التي أُبلغت بها أصلاً الهيئاتُ التشريعية للمنظمات الأعضاء في الشبكة ومجالسُ إدارتها. |
12. Decide que el Foro tratará de intensificar la interacción en sus reuniones con los grupos principales y otros interesados en materia forestal; | UN | 12 - يقرر أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية بالغابات في إطار الاجتماعات التي يعقدها المنتدى؛ |
12. Decide que el Foro tratará de intensificar la interacción en sus reuniones con los grupos principales y otros interesados en materia forestal; | UN | 12 - يقرر أن يسعى المنتدى إلى تعزيز التفاعل مع المجموعات الرئيسية وغيرها من الجهات المعنية بالغابات في إطار الاجتماعات التي يعقدها المنتدى؛ |
Un compromiso de los Estados Parte a intensificar sus esfuerzos orientados hacia la universalización de la Convención sobre Armas Biológicas, a través de gestiones bilaterales, así como en el marco de reuniones regionales y otras multilaterales. | UN | `2` الحصول على التزام من الدول الأطراف بمضاعفة جهودها الرامية إلى تحقيق عالمية اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية، سواءً بالوسائل الثنائية أو في إطار الاجتماعات الإقليمية والمتعددة الأطراف. |
14. Túnez es plenamente consciente del interés que han demostrado por la región del Mediterráneo las Naciones Unidas, las agrupaciones regionales, los grupos intergubernamentales y las organizaciones no gubernamentales en el marco de reuniones sectoriales o multidisciplinarias. | UN | ١٤ - وتقدر تونس كل التقدير ما توليه اﻷمم المتحدة والتجمعات اﻹقليمية والمجموعات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية من اهتمام بالبحر اﻷبيض المتوسط في إطار الاجتماعات القطاعية أو المتعددة التخصصات. |
4. Acoge con beneplácito el compromiso renovado por ambas partes durante la reunión presidida por las Naciones Unidas en Ginebra los días 18 y 19 de febrero de 2008 de reanudar sin demora las consultas periódicas dentro de las reuniones cuatripartitas sobre cuestiones de seguridad, e insta una vez más a ambas partes a que finalmente cumplan ese compromiso; | UN | 4 - يرحب بالتزام كلا الطرفين مجددا، أثناء الاجتماع المعقود في جنيف يومي 18 و 19 شباط/فبراير 2008 تحت رئاسة الأمم المتحدة، باستئناف المشاورات المنتظمة في إطار الاجتماعات الرباعية المعنية بمسائل الأمن دون تأخير، ويحث الطرفين كليهما مرة أخرى على الوفاء في النهاية بهذا الالتزام؛ |
Esa evaluación debe basarse en el resumen que hace la Presidencia de los debates celebrados en reuniones sobre un país concreto, así como en las aportaciones de los países en cuestión. | UN | وذلك التقييم والتقدير ينبغي أن يستند إلى الملخص الذي أعده الرئيس للمناقشات المعقودة في إطار الاجتماعات القطرية المخصصة لبلدان معينة، علاوة على إسهامات البلدان قيد النظر. |
Dichas fuerzas de seguridad, lo que es muy importante, constituyen un resguardo de seguridad, y también se mantiene una activa colaboración en el contexto de las reuniones semanales cuatripartitas y en el Grupo de Trabajo I en relación con las cuestiones de seguridad. | UN | ومن أهم ما يتضمنه المساندة الأمنية الأرضية التي تقدمها قوة حفظ السلام، فضلا عن التعاون النشيط في إطار الاجتماعات الرباعية الأسبوعية وداخل الفريق العامل الأول المعني بالمسائل الأمنية. |
Ya se ha logrado algún avance a este respecto dentro del marco de las reuniones oficiosas de los dos grupos de trabajo. | UN | وقد تم تحقيق بعض التقدم في هذا المجال في إطار الاجتماعات غير الرسمية التي عقدها الفريقان العاملان. |