ويكيبيديا

    "في إطار التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de la cooperación entre
        
    • en el marco de la colaboración entre
        
    • en el contexto de la cooperación entre
        
    • en el marco de cooperación entre
        
    • dentro del marco de la cooperación entre
        
    • en el marco de la cooperación de
        
    • como parte de la cooperación entre
        
    Esa labor empírica se había iniciado conjuntamente en el marco de la cooperación entre la OMC y la UNCTAD. UN ويجري بصورة مشتركة استهلال هذا العمل التجريبي في إطار التعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد.
    La labor humanitaria es otra esfera igualmente importante en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y la OUA. UN والعمل الإنساني مجال آخر ذو أهمية مماثلة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية.
    en el marco de la cooperación entre la CEEAC y las Naciones Unidas, el Comité procedió al examen: UN في إطار التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة، نظرت اللجنة في ما يلي:
    Enumeró las actividades con resultados satisfactorios realizadas en el marco de la colaboración entre el PNUMA y la OCAH. UN وعدد الأنشطة الناجحة التي أُقيمت في إطار التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة ومكتب الأمم المتحدة لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    Además, la Secretaría informó sobre los progresos realizados en cuanto a la movilización de contingentes adicionales en el contexto de la cooperación entre misiones. UN وإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات.
    El apoyo a los medios de comunicación también se incluía entre los proyectos concebidos en el marco de cooperación entre el Gobierno y el Centro de la OSCE en Ashgabat. UN كما أن دعم وسائل الإعلام من بين المشاريع التي يُعتزم تنفيذها في إطار التعاون بين الحكومة ومركز منظمة الأمن والتعاون في أوروبا في عشق آباد.
    Por consiguiente, dentro del marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y el Consejo de Europa, hay muchas oportunidades de aprovechar los vínculos directos que existen entre los miembros de la Asamblea Parlamentaria y sus electores para entablar un debate político directo sobre cuestiones internacionales apremiantes. UN وبالتالي، توجد في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومجلس أوروبا فرص عديدة لاستخدام الصلات المباشرة بين أعضاء الجمعية البرلمانية وموكليهم لإجراء مناقشة سياسية مباشرة بشأن القضايا الدولية الملحة.
    Complementa, no sustituye, la cooperación Norte-Sur y podrá prosperar únicamente en el marco de la cooperación entre el Norte y el Sur. UN وهذا التعاون يستكمل التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب ولا يحل محله، كما إنه لا يمكنه النجاح إلا في إطار التعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب.
    en el marco de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales, uno de los temas primordiales que se deben tener en cuenta es el fortalecimiento de las estructuras permanentes que favorezcan la paz y la estabilidad. UN في إطار التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية، ثمة أيضا مسألة هامة يتعين النظر فيها ألا وهي كيفية تعزيز هياكل دائمة تفضي إلى السلام والاستقرار.
    - Establecimiento, el 3 de mayo de 2005, del Foro de Túnez para la paz en el marco de la cooperación entre el Gobierno de Túnez y la Organización de la Conferencia Islámica; UN - إنشاء منتدى تونس للسلام في 3 أيار/مايو 2005 في إطار التعاون بين الحكومة التونسية ومنظمة المؤتمر الإسلامي؛
    El Camerún no está técnica, tecnológica, científica o financieramente en condiciones de prestar asistencia de ningún tipo, al margen de la información de la que dispone, en el marco de la cooperación entre los servicios de diferentes países. UN الكاميرون ليس بوسعها تقنيا وتكنولوجيا وعلميا وماليا تقديم أية مساعدة فيما عدا المعلومات المتاحة لها في إطار التعاون بين إدارات مختلف البلدان.
    en el marco de la cooperación entre los organismos de las Naciones Unidas, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz dirige el proyecto de formulación de políticas sobre la relación entre los programas de desarme, desmovilización y reintegración y los de reforma del sector de la seguridad. UN تقوم إدارة عمليات حفظ السلام، في إطار التعاون بين وكالات الأمم المتحدة بدور قيادي في برنامج تطوير السياسات المتعلق بالصلة بين برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبرامج إصلاح قطاع الأمن.
    vi) Expresaron satisfacción por la celebración, por tercer año consecutivo, del Día de la Lengua Portuguesa en la UNESCO, en el marco de la cooperación entre la CPLP y otros organismos internacionales; UN ' 6` أعربوا عن ارتياحهم للاحتفال بيوم اللغة البرتغالية في اليونسكو للعام الثالث على التوالي وذلك في إطار التعاون بين مجموعة البلدان الناطقة باللغة البرتغالية والهيئات الدولية الأخرى.
    Si fueran necesarios más vehículos y recursos aéreos para las elecciones, sería aconsejable explorar la posibilidad de obtenerlos de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia, en el marco de la cooperación entre las misiones. UN وإذا ما اقتضى الأمر توفير موارد جوية ومركبات إضافية لإجراء الانتخابات، سيكون من المستصوب استطلاع إمكانية الحصول عليها من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا في إطار التعاون بين البعثات.
    La visita de los miembros del Consejo tuvo lugar en el marco de la cooperación entre el Consejo y la Unión Africana de conformidad con lo establecido en el Capítulo VIII de la Carta de las Naciones Unidas. UN وتمت الزيارة التي قام بها أعضاء مجلس الأمن في إطار التعاون بين مجلس الأمن والاتحاد الأفريقي، وذلك بموجب الفصل الثاني من ميثاق الأمم المتحدة.
    Además, se está actualizando la planificación de las medidas para reforzar temporalmente la ONUCI con tropas y activos de la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), según sea necesario, en el marco de la cooperación entre misiones. UN وإضافة إلى ذلك، يجري استكمال ترتيبات التخطيط الرامية إلى تعزيز البعثة مؤقتا بقوات وأصول تُجلب من بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، حسب الحاجة، في إطار التعاون بين البعثتين.
    Las conclusiones del taller se materializaron en una guía para las intervenciones conjuntas de fomento de la medicina tradicional en el marco de la cooperación entre la Unión Africana y la India. UN وتمخضت حلقة العمل عن وضع خارطة طريق للقيام بتدخلات تعاونية تهدف إلى تطوير الطب التقليدي في إطار التعاون بين الاتحاد الأفريقي والهند.
    La misión será realizada mediante el instrumento de estudio de los efectos anómalos a largo plazo en los astronautas, que se ha utilizado anteriormente como dosímetro en el marco de la colaboración entre la ASI, la NASA y la ESA para la vigilancia de la fisiología humana y la radiación. UN ويتولى تنفيذ البعثة مرفق إيطالي معني بدراسة التأثيرات غير المنتظمة الطويلة الأجل على الملاّحين الفضائيين وقد سبقت الاستعانة به لقياس الجرعات في محطة الفضاء الدولية بهدف رصد وظائف الأعضاء البشرية والإشعاع، وذلك في إطار التعاون بين وكالة الفضاء الإيطالية وناسا ووكالة الفضاء الأوروبية.
    Este espíritu de cooperación reforzado se materializó en el acuerdo sobre una matriz de actividades en el marco de la colaboración entre las Naciones Unidas y la OCI, que se aplicará a lo largo del próximo milenio. UN وتجلى هذا التعزيز لروح التعاون في الاتفاق على مصفوفة من الأنشطة في إطار التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون الإسلامي، التي سيتم تنفيذها خلال فترة السنتين المقبلة.
    Además, la Secretaría informó sobre los progresos realizados en cuanto a la movilización de contingentes adicionales en el contexto de la cooperación entre misiones. UN بالإضافة إلى ذلك، قدّمت الأمانة العامة تقريراً عن التقدم المحرز في تعبئة وحدات إضافية في إطار التعاون بين البعثات.
    Los líderes de la ASEAN observaron los progresos realizados en la ejecución de iniciativas y proyectos en el marco de cooperación entre la ASEAN y sus asociados en el diálogo. UN 13 - ولاحظ قادة الرابطة التقدم المحرز في تنفيذ المبادرات والمشاريع في إطار التعاون بين الرابطة وشركائها في الحوار.
    Los productos que se beneficiarían de las preferencias serían i) los que pudieran promover el comercio con los PMA africanos dentro del marco de la cooperación entre los países del Sur y ii) los que pudieran facilitar la explotación de las ventajas competitivas de los PMA en el mercado marroquí, entre ellas la explotación de las posibilidades de aportar elementos de producción de costo bajo a las industrias marroquíes. UN فالمنتجات التي تنطبق عليها اﻷفضليات هي تلك التي: `١` من شأنها أن تعزز التجارة مع أقل البلدان نمواً في أفريقيا في إطار التعاون بين بلدان الجنوب `٢` وأن تيسر الاستفادة من الميزات التنافسية ﻷقل البلدان نمواً في السوق المغربية، بما في ذلك اغتنام الفرص لتوفير مدخلات إنتاجية منخفضة التكلفة للصناعات المغربية.
    Debe señalarse que en el marco de la cooperación de Ucrania con el Grupo de los siete países más desarrollados se está realizando una intensa búsqueda de soluciones financieras y técnicas aceptables para el problema de la central nuclear de Chernobyl. UN وينبغي أن نشير الى أنه يجري حاليا، في إطار التعاون بين أوكرانيا ومجموعة البلدان السبعة اﻷكثر تقدما، سعي مكثف الى العثور على حلول مالية وتقنية مقبولة لمشكلة محطة القوى النووية في تشيرنوبل.
    Tras haber celebrado deliberaciones exhaustivas, los Ministros convienen en promover el conjunto de actividades y medidas detalladas en el anexo de esta Declaración Conjunta, como actividades concretas que se realizarán a continuación como parte de la cooperación entre sus gobiernos. UN ١٦ - وعقب مناقشات مستفيضة، اتفق الوزراء على التقدم بمجموعة من اﻷنشطة والتدابير المحددة في مرفق هذا البيان المشترك كخطوات ملموسة لاحقة في إطار التعاون بين حكوماتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد