Era un instrumento innovador para romper el círculo de la pobreza y la desertificación y dar nuevas esperanzas a las poblaciones afectadas en el marco del desarrollo sostenible. | UN | كذلك فإنها تتيح أداة مبتكرة لكسر حلقة الفقر والتصحر ولخلق أمل جديد لدى السكان المتأثرين في إطار التنمية المستدامة. |
Se ha establecido un sistema de circulación de informaciones sobre la desertificación (SCID) en el marco del desarrollo sostenible y con apoyo del Observatorio del Sahara y del Sahel (OSS). | UN | وضع نظام لتعميم المعلومات بشأن التصحر جرى تصميمه، في إطار التنمية المستدامة، بدعم من مرصد الصحراء والساحل. |
- todas las Partes podrían elaborar y utilizar indicadores del cambio climático en el contexto del desarrollo sostenible e incluirlos en las comunicaciones nacionales; | UN | ● يمكن لجميع اﻷطراف أن تستحدث مؤشرات تغير المناخ وأن تنفذها في إطار التنمية المستدامة وأن تدرجها في البلاغات الوطنية؛ |
Reconociendo que la prevención y la solución de algunos aspectos de este fenómeno también podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Se comprometan a incluir un indicador mundial sobre la violencia contra las mujeres en el marco de desarrollo después de 2015; | UN | :: الالتزام بإدراج مؤشر عالمي على العنف ضد المرأة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
:: La importancia de la participación de los jóvenes y su empoderamiento en el desarrollo sostenible; | UN | :: أهمية مشاركة الشباب وتمكينهم في إطار التنمية المستدامة |
Entre los objetivos generales figuran el aumento de la producción nacional en el marco del desarrollo sostenible. | UN | وبعض الأهداف العامة تشمل توسيع نطاق الإنتاج الوطني في إطار التنمية المستدامة. |
Por consiguiente, en el marco del desarrollo humano sostenible es preciso mejorar las capacidades de los jóvenes en todos los aspectos. | UN | ولذا هناك حاجة، في إطار التنمية البشرية المستدامة إلى ضمان تقوية مهارات الشباب في جميع المجالات. |
La jerarquización de los Embedding environmental assessment processesprocesos de evaluación del medio ambiente en el marco del desarrollo sosteniblewithin the framework of sustainable aumentaría también la pertinencia política de las evaluaciones. | UN | وسوف يؤدى إدراج عمليات التقييم البيئي في إطار التنمية المستدامة إلى تعزيز فائدة هذه العمليات للسياسات. |
Por tanto, los desafíos del cambio climático deben ser abordados en el marco del desarrollo sostenible teniendo presente el principio de las responsabilidades comunes pero diferenciadas. | UN | وبالتالي، يجب معالجة تحديات تغير المناخ في إطار التنمية المستدامة مع مراعاة مبدأ تشاطر المسؤوليات وإن كانت متفاوتة. |
Los programas que desarrolla el Fondo de Tierras, se enumeran en el artículo 13 de este informe en el marco del desarrollo económico y social. | UN | وترد البرامج التي ينفذها صندوق الأراضي في المادة 13 من هذا التقرير، في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Gran parte de la cooperación bilateral se dedica a programas y proyectos multisectoriales en el marco del desarrollo local integrado. | UN | ويخصَّص جزء هام من التعاون الثنائي للبرامج والمشاريع المتعددة القطاعات في إطار التنمية المحلية المتكاملة. |
Reconociendo que la prevención y la solución de ciertos aspectos de este problema podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Reconociendo que la prevención y la solución de algunos aspectos de este fenómeno también podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تسلم بأنه يمكن أيضا تيسير اتقاء وحل بعض جوانب هذه الظاهرة في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Durante sus deliberaciones, el Grupo concentró su atención en las cuestiones relativas a las oportunidades económicas en el contexto del desarrollo sostenible. | UN | ولذلك، ركز في مناقشاته على القضايا المتصلة بتهيئة الفرص الاقتصادية في إطار التنمية المستدامة. |
Reconociendo que la prevención y la solución de ciertos aspectos de este problema podrían facilitarse en el contexto del desarrollo económico y social, | UN | وإذ تدرك أن الوقاية من بعض جوانب هذه المشكلة وحلها يمكن أن يتيسرا في إطار التنمية الاقتصادية والاجتماعية، |
Bangladesh acogerá favorablemente todas las sugerencias constructivas sobre la formulación de un objetivo de desarrollo integrado que implique la cultura en el marco de desarrollo para después de 2015. | UN | وأعرب عن ترحيب بلاده بأية اقتراحات بناءة حول صياغة هدف إنمائي مدمج يدرج الثقافة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
El seguimiento y las recomendaciones del Consejo Ejecutivo se encomendó al Departamento de la Salud en el desarrollo Sostenible, que inició su labor en esa esfera con la publicación de un informe en 1999 en el que se reseñan los principales problemas de salud de las poblaciones indígenas. | UN | وأسندت مسؤولية متابعة توصيات المجلس التنفيذي إلى اﻹدارة المعنية بالصحة في إطار التنمية المستدامة، التي بدأت أعمالها في هذا المجال بنشر تقرير يبين القضايا اﻷساسية المتعلقة بصحة السكان اﻷصليين. |
En primer lugar, debemos fomentar el consenso y resolver la cuestión alimentaria dentro del marco del desarrollo sostenible. | UN | أولا، لا بد لنا من بناء توافق في الآراء وحل مسألة الغذاء في إطار التنمية المستدامة. |
Apoyamos enérgicamente la inclusión de un objetivo independiente en materia de desigualdad en el marco para el desarrollo después de 2015. | UN | ونحن نؤيد بشدة إدراج هدف قائم بذاته بشأن أوجه انعدام المساواة في إطار التنمية لما بعد عام 2015. |
Según se infiere de las actividades de las que se ha informado durante el Año, es evidente que existen muchas formas de integrar las políticas y los programas sobre el envejecimiento en un marco de desarrollo más amplio. | UN | ويبدو واضحا من اﻷنشطة المبلغ بها خلال السنة أن هناك سبلا عديدة لدمج سياسات وبرامج الشيخوخة في إطار التنمية اﻷعم. |
La inclusión del desarrollo rural entre las misiones encomendadas al Ministerio de Agricultura permite reforzar el papel de la mujer rural en el marco de un desarrollo integrado. | UN | وسيكون توسيع نطاق مهام وزارة الزراعة والتنمية الريفية فرصة لزيادة دعم دور المرأة الريفية في إطار التنمية المتكاملة. |
A nivel mundial, la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo, de El Cairo, y, antes que ella, la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo, constituyen buenos ejemplos de un enfoque integrado que permite abordar cuestiones vinculadas entre sí, dentro del contexto del desarrollo sostenible. | UN | وعلى الصعيد العالمي، يمثل مؤتمر القاهرة الدولي للسكان والتنمية ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية الذي سبقه، مثالين طيبين على النهج المتكامل لمعالجة المسائل المتصلة في إطار التنمية المستدامة |
en el ámbito del desarrollo científico, la biotecnología constituye una prioridad. | UN | وتمثل التكنولوجيا الأحيائية أولوية في إطار التنمية العلمية. |
Dieciséis Partes no están clasificadas en lo que respecta al desarrollo humano. | UN | ولم يصنف 16 طرفاً في إطار التنمية البشرية. |
e) Es necesario fortalecer las redes de instituciones y universidades de los pueblos indígenas, para apoyar una educación culturalmente pertinente, así como fortalecer y revitalizar las lenguas indígenas, como parte del desarrollo con identidad de los pueblos indígenas. | UN | (هـ) ينبغي تعزيز شبكات المؤسسات التعليمية والجامعات الخاصة بالشعوب الأصلية من أجل دعم توفير تعليم ملائم ثقافيا ومن أجل تعزيز وإحياء لغات الشعوب الأصلية في إطار التنمية التي تراعي هوية الشعوب الأصلية. |
Están en ejecución proyectos destinados a aumentar el acceso a la salud maternoinfantil, los servicios de planificación de la familia y los programas de información, con miras a equilibrar la distribución espacial de la población y promover un entorno sano en el contexto de un desarrollo sostenible. | UN | ويجري تنفيذ مشاريع تهدف الى تحسين فرص الحصول على خدمات صحة اﻷم والطفل وتنظيم اﻷسرة والبرامج اﻹعلامية بهدف تحقيق توازن أفضل في التوزيع المكاني للسكان وإيجاد بيئة صحية في إطار التنمية المستدامة. |
Esta última no se debe contentar con movilizar los recursos para financiar el desarrollo de los programas de que se trate: también debe contribuir al aumento de la capacidad, promover las transferencias de tecnología y la investigación en el campo de la demografía y sensibilizar a los países acerca de las cuestiones de población desde la perspectiva del desarrollo sostenible. | UN | ولا ينبغي أن يكتفي المجتمع الدولي بتعبئة الموارد من أجل تمويل تنفيذ البرامج المعنية، بل إن عليه كذلك اﻹسهام في تعزيز القدرات، والنهوض بنقل التكنولوجيات والبحث في الميدان الديمغرافي وإثارة وعي البلدان بشأن القضايا السكانية في إطار التنمية المستدامة. |