Dicha arquitectura debería contener también un concepto amplio de mantenimiento de la paz, cuya elaboración debe acelerarse y debe llevarse a cabo en el marco de la Asamblea General. | UN | وينبغي لهذا الصرح أن يتضمن كذلك مفهوما شاملا لحفظ السلام، وهو مفهوم يتعين اﻹسراع في وضعه في إطار الجمعية العامة. |
Era aconsejable dejar de lado ciertas modalidades de las conferencias sobre promesas de contribuciones que se celebraban en el marco de la Asamblea General. Un diálogo más amplio en torno | UN | وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة. |
Era aconsejable dejar de lado ciertas modalidades de las conferencias sobre promesas de contribuciones que se celebraban en el marco de la Asamblea General. | UN | وقال إن من المستصوب أن يدور الحوار خارج الشكل الذي درجت عليه مؤتمرات إعلان التبرعات التي عقدت في إطار الجمعية العامة. |
Concluyo reiterando nuestro compromiso de trabajar en la Asamblea General, en forma abierta y constructiva. | UN | وأختتم رسالتي هذه بالإعراب مجددا عن التزامنا بالعمل في إطار الجمعية العامة بشكل منفتح وبناء. |
Esa propuesta constituiría la base de una nueva ronda de negociaciones intergubernamentales en la Asamblea General. | UN | ومن شأن ذلك الاقتراح أن يشكل أساسا لجولة جديدة من المفاوضات الحكومية الدولية في إطار الجمعية العامة. |
Lo mismo ocurre en el marco de la Asamblea General o de otros órganos de las Naciones Unidas. | UN | وينطبق القول ذاته في إطار الجمعية العامة أو هيئات الأمم المتحدة الأخرى. |
Esta sesión, celebrada en el marco de la Asamblea General, es una oportunidad para hacer un breve examen y establecer algunos nuevos objetivos. | UN | وهذا الاجتماع المعقود في إطار الجمعية العامة فرصة لإجراء بعض التقييم في الوقت الحالي ولوضع بعض الأهداف الجديدة. |
La reunión sentó una buena base para el examen posterior del problema de la financiación para el desarrollo en el marco de la Asamblea General. | UN | وأرسى هذا الاجتماع أساساً جيداً للنظر لاحقاً في مشكلة تمويل التنمية في إطار الجمعية العامة. |
Se ha formulado una propuesta acertada de organizar audiencias sobre cooperación interreligiosa en el marco de la Asamblea General. | UN | وقدم اقتراح جيد بتنظيم جلسات استماع بشأن التعاون بين الأديان في إطار الجمعية العامة. |
En primer lugar, el examen de la aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban se realizaría en el marco de la Asamblea General. | UN | أولا، سيجرى استعراض تنفيذ إعلان وبرنامج عمل دربان في إطار الجمعية العامة. |
En mi condición de Presidente, me produjo gran satisfacción que este examen se realizara en el marco de la Asamblea General. | UN | وبصفتي الرئيس، فإنني ممتنٌّ امتناناً خاصا، لأن هذا الاستعراض كان ينبغي أن يتم في إطار الجمعية العامة. |
Por consiguiente, no es excepcional que tales cuestiones se consideren en el marco de la Asamblea General. | UN | ومن ثم فإنه من غير العادي النظر في مثل هذه المسائل في إطار الجمعية العامة. |
La sección A describe las medidas adoptadas en la Asamblea General y el Consejo de Seguridad, así como las declaraciones emitidas por la Mesa del Comité. | UN | القسم ألف يصف الإجراءات المتخذة في إطار الجمعية العامة ومجلس الأمن، والبيانات التي أصدرها مكتب اللجنة. |
La principal función de la Comisión es la formulación de normas, un cometido que lleva a cabo en estrecha colaboración con los Estados en la Asamblea General. | UN | ويتمثل الدور الرئيسي للجنة في صياغة القواعد، وهي مهمة تضطلع بها في ظل تعاون وثيق مع الدول في إطار الجمعية العامة. |
Con ese fin, debe instaurarse en la Asamblea General un proceso intergubernamental eficaz e integrador. | UN | وأضاف أنه يلزم إقامة عملية حكومية دولية فعالة وشاملة لهذا الغرض في إطار الجمعية العامة. |
En este sentido, apoyamos el proceso de negociaciones intergubernamentales en la Asamblea General, que ha visto surgir un sólido compromiso sobre ciertas cuestiones. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد المفاوضات الحكومية الدولية الجارية في إطار الجمعية العامة وشهدت ظهور اتفاق قوي بشأن قضايا معينة. |
La ambigüedad de la definición de seguridad humana guarda estrecha relación con el concepto de responsabilidad de proteger, que es otro concepto objeto de debate en la Asamblea General. | UN | وغموض تعريف الأمن البشري يرتبط ويتصل بمفهوم مسؤولية الحماية، وهو مفهوم آخر تجري مناقشته في إطار الجمعية العامة. |
Permítaseme también expresar mi agradecimiento al Presidente por haber convocado este debate en el seno de la Asamblea General. | UN | واسمحوا لي أيضاً بأن أشكر الرئيس على الدعوة إلى عقد هذه المناقشة في إطار الجمعية العامة. |
Esto, al igual que otras cuestiones, deberá decidirse dentro de la Asamblea General en su conjunto, en sesión plenaria. | UN | وهذه المسألة مثل بعض المسائل الأخرى، سيتعين البت فيها في إطار الجمعية العامة ككل، في جلسة عامة. |
b) Asimismo, en el ámbito de la Asamblea General de las Naciones Unidas la Argentina elaboró y negoció un proyecto de resolución orientado a promover la ratificación y entrada en vigor de la Convención (resolución 63/186). | UN | (ب) كما قامت الأرجنتين، في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة، بإعداد ومناقشة مشروع قرار يهدف إلى الدعوة للتصديق على الاتفاقية وبدء نفاذها (القرار 63/186). |
A ese respecto, la Unión Europea insta a que se reanude rápidamente el debate sobre la gobernanza ambiental dentro del marco de la Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، يدعو الاتحاد الأوروبي إلى الاستئناف المبكر للمناقشة المتعلقة بالإدارة البيئية في إطار الجمعية العامة. |
Algunas delegaciones percibieron que la propuesta de Nueva York ponía en cuestión el mecanismo de desarme, ya que proponía abordar cuestiones de desarme en el contexto de la Asamblea General. | UN | وقد اعتبر بعض الوفود الاقتراح الذي قُدِّم في نيويورك اقتراحاً يمس آلية نزع السلاح لأنه يقترح معالجة قضايا نزع السلاح في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
Algunas delegaciones advirtieron que sus gobiernos estaban ocupándose de esos temas preferentemente y que habían puesto en marcha iniciativas regionales de cooperación para erradicar la piratería y los robos en el mar. Otras manifestaron que era más práctico plantear esos temas en la Asamblea General de las Naciones Unidas y en la Organización Marítima Internacional. | UN | ٧٦ - وأشارت بعض الوفود الى أن حكوماتها تمنح هذه المسائل أولوية عليا وأن الجهود اﻹقليمية جارية من أجل التعاون في مجال القضاء على القرصنة واللصوصية المسلحة في البحر. وأشارت وفود أخرى الى أن إثارة هذه المسائل في إطار الجمعية العامة لﻷمم المتحدة والمنظمة البحرية الدولية قد تكون أكثر إفادة. |
la Asamblea General de las Naciones Unidas está deliberando sobre la cuestión de los misiles en todos sus aspectos. | UN | والمناقشات بشأن موضوع القذائف التسيارية من جميع جوانبها جارية في إطار الجمعية العامة للأمم المتحدة. |