en el marco de la campaña se distribuyeron unos 60.000 lazos blancos. | UN | ووُزِّع في إطار الحملة حوالي 000 60 شريط أبيض. |
Así pues, se hace un llamamiento a los partidos para que contribuyan a promover este objetivo en el marco de la campaña para las elecciones legislativas que se celebrarán en 2012. | UN | ومن المقرر إذا أن تقوم الأحزاب بدور لتعزيز هذا الهدف في إطار الحملة من أجل الانتخابات التشريعية التي ستجري عام 2012. |
También ofrece una sinopsis de las actividades organizadas en el marco de la campaña. | UN | كما يوفر لمحة عامة عن الأنشطة التي تنظم في إطار الحملة. |
El Líbano y su Gobierno en Beirut, no pueden ser absueltos de su obligación jurídica de combatir el terrorismo, como tampoco puede serlo ningún otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo. | UN | وليس في استطاعة لبنان، أو حكومتـه في بيروت التنصل من التزاماتها بمكافحة الإرهاب، على غرار أي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمكافحة الإرهاب الدولي. |
También se destacó la importancia crítica de la reducción de la demanda en la campaña encaminada a limitar el consumo de drogas en un plazo de 10 años. | UN | كما أبرزت اﻷهمية الحيوية لخفض الطلب على المخدرات في إطار الحملة الرامية للحد من استهلاكها في غضون ٠١ سنوات. |
Todas esas actividades se celebran en el contexto de la campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos. | UN | ويجري تنفيذ جميع هذه المناسبات في إطار الحملة اﻹعلامية العالمية بشأن حقوق اﻹنسان. |
Los centros también se ocupan de coordinar la ejecución de actividades regionales en el marco de la campaña Mundial de Desarme de las Naciones Unidas y la realización de sus objetivos; | UN | وتتولى هذه المراكز أيضا مسؤولية تنسيق تنفيذ اﻷنشطة اﻹقليمية في إطار الحملة العالمية لنزع السلاح التي تقوم بها اﻷمم المتحدة وتحقيق أهدافها؛ |
El número de países favorables a una prohibición total de las minas terrestres aumenta todos los días, debido en gran parte a la labor realizada por centenares de organizaciones no gubernamentales en el marco de la campaña internacional para la prohibición de las minas terrestres. | UN | ثم إن عدد البلدان المؤيدة للحظر الشامل لﻷلغام يزداد كل يوم تقريباً وذلك، الى حد بعيد، نتيجة للعمل الذي تقوم به المئات من المنظمات غير الحكومية في إطار الحملة الدولية لحظر اﻷلغام. |
en el marco de la campaña Mundial de Información Pública sobre los Derechos Humanos, se deberá intensificar y reforzar la publicación y difusión de materiales informativos sobre los derechos humanos. | UN | وينبغي توسيع نطاق عملية إصدار ونشر المواد الإعلامية الخاصة بحقوق الإنسان ودعمها في إطار الحملة العالمية لإعلام الجمهور في مجال حقوق الإنسان. |
Este instituto lleva a cabo sus actividades en el marco de la campaña nacional para eliminar las enfermedades oculares que afectan a los niños en edad escolar. Su finalidad es verificar y mejorar los métodos y resultados de los tratamientos. | UN | يعمل في إطار الحملة القومية للقضاء على أمراض العيون التي تصيب اﻷطفال في مرحلة التعليم الابتدائي، وذلك بهدف متابعة العلاج وأساليبه ونتائجه وتطويره؛ |
Hasta el momento, 22 gobiernos de la región han apoyado la iniciativa y al menos ocho organismos de las Naciones Unidas se han sumado al UNIFEM en las actividades realizadas en el marco de la campaña. | UN | وقد أيدت هذه المبادرة حتى اﻷن ٢٢ حكومة في المنطقة، وانضمت إلى الصندوق ثماني وكالات لﻷمم المتحدة، على أقل تقدير، في الاضطلاع بأنشطة وضعت في إطار الحملة. |
35. Se han desplegado también esfuerzos para fomentar asociaciones sólidas con los medios de comunicación, en el marco de la campaña publicitaria para promover el Instituto y sus programas. | UN | 35- وبذلت أيضا جهود لإقامة شراكات قوية مع وسائط الإعلام في إطار الحملة الإعلامية للمعهد وبرامجه. |
Desde el año 2002 existe un programa de prevención y atención de embarazos en adolescentes de escasos recursos en siete zonas del país, en el marco de la campaña nacional de reducción de la pobreza. | UN | ومنذ عام 2002، يجري تشغيل برنامج لمنع ومعالجة حالات الحمل فيما بين المراهقات من ذوات الدخل المنخفض، وذلك بسبع مناطق بالبلد، في إطار الحملة الوطنية لمكافحة الفقر. |
en el marco de la campaña mundial de información de las Naciones Unidas, se han traducido al uzbeko más de 100 textos jurídicos internacionales sobre derechos humanos. | UN | كما ترجم ما يزيد عن 100 نص قانوني يتعلق بحقوق الإنسان إلى اللغة الأوزبكية في إطار الحملة الإعلامية العالمية التي تقوم بها الأمم المتحدة. |
en el marco de la campaña se han realizado eventos en diversos estados de la República y el Distrito Federal como cursos, coloquios, foros, conferencias, y exposiciones. | UN | وجرى في إطار الحملة تنظيم مناسبات في شتى ولايات الجمهورية والمقاطعة الاتحادية، من قبيل الدورات، والندوات، والمحافل، والمؤتمرات، والمعارض. |
127. en el marco de la campaña nacional se desarrolla un trabajo de formación de abogados y juristas. | UN | 127- وتم في إطار الحملة الوطنية توعية وتدريب المحامين والعاملين في مجال القانون أيضاً. |
Ni el Líbano ni los demás regímenes de la región que patrocinan el terrorismo están exentos de cumplir su obligación jurídica de luchar contra el terrorismo, lo mismo que cualquier otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo internacional. | UN | والواقع أن لبنان، ليس في حِل هو والأنظمة الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة من الالتزامات القانونية بمكافحة الإرهاب، أسوة بأي دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية لمحاربة الإرهاب الدولي. |
El Líbano, así como otros regímenes de la región que patrocinan el terrorismo, no están exentos de sus obligaciones jurídicas de luchar contra el terrorismo, como cualquier otro Estado, como parte de la campaña mundial contra el terrorismo internacional. | UN | إن لبنان، فضلا عن النظم الأخرى التي ترعى الإرهاب في المنطقة، ليس في حل من التزاماته بمكافحة الإرهاب، مثله في ذلك مثل أى دولة أخرى، في إطار الحملة العالمية ضد الإرهاب الدولي. |
Deseo señalar a su atención los últimos incidentes ocurridos en la campaña de terrorismo palestino contra Israel. | UN | أود أن أوجه انتباهكم إلى آخر الحوادث التي وقعت في إطار الحملة الإرهابية الفلسطينية ضد إسرائيل. |
Me dirijo a usted para señalar a su atención la última serie de ataques perpetrados en la campaña de terrorismo palestino en curso contra los ciudadanos de Israel. | UN | أوجه إليكم هذه الرسالة لألفت انتباهكم إلى السيل الأخير من الهجمات في إطار الحملة المستمرة للإرهاب الفلسطيني الموجّه ضد مواطني إسرائيل. |
El Gobierno dispone de una estrategia triple con respecto a la trata de mujeres: protección, prevención y procesamiento de los culpables, y, en el contexto de la campaña de información del Báltico Norte, el interés se ha desplazado a la demanda en los países receptores. | UN | وذكرت أن الحكومة لها استراتيجية ثلاثية الأبعاد إزاء الاتجار تشمل الحماية والوقاية والمقاضاة، وقد تحول التركيز في إطار الحملة الإعلامية لبلدان الشمال الأوروبي وبلدان البلطيق لينصب على الطلب في البلدان المستقبلة. |
El UNICEF siguió desempeñando un papel importante en el suministro de vacunas, y proporcionó 1.150 millones de dosis, más del 50% de las cuales eran vacunas orales para la campaña mundial de erradicación de la poliomielitis. | UN | وواصلت اليونيسيف الاضطلاع بدور رئيسي في تأمين اللقاحات، فأمنت ١,١٥ بليون جرعة ضد مرض شلل اﻷطفال كان أكثر من نصفها لقاحات فموية، وذلك في إطار الحملة العالمية للقضاء على شلل اﻷطفال. |
En El Salvador, el programa de radio comunitario “Buenos Tiempos Mujeres”, que informa sobre los derechos de la mujer y fomenta una mayor toma de conciencia entre las mujeres pobres, es difundido por 40 emisoras y se ha integrado en una campaña educativa local en la que participan con carácter voluntario promotores de la paz locales. | UN | ٢٥ - وفي السلفادور، تقوم ٤٠ محطة إذاعة في الوقت الحاضر ببث البرنامج الإذاعي الموجه للمجتمعات المحلية، " Buenos Tiempos Mujeres " ) " طابت أوقاتكن أيتها السيدات " (، والمعنى بتقديم معلومات عن حقوق المرأة، وتوعية النساء ذوات الدخل المنخفض، ويندمج هذا البرنامج في إطار الحملة التثقيفية القاعدية التي يشارك فيها متطوعون من دعاة السلام على المستوى المحلي. |
Considero que un diálogo auténtico entre el Gobierno y la oposición, cuya necesidad usted señala en su carta, debería llevarse a cabo dentro del marco de la campaña electoral que ya ha comenzado. | UN | وإني أعتقد أن الحوار الحقيقي بين الحكومة والمعارضة، والذي تتكلمون في رسالتكمِ عن ضرورته، ينبغي الآن أن يجري في إطار الحملة الانتخابية التي بدأت. |