Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear | UN | القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي |
Decisiones en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea para apoyar la seguridad nuclear | UN | القرارات المتخذة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي لدعم الأمن النووي |
El plan recoge de modo sistemático todas las actuaciones gubernamentales y políticas públicas encaminadas a la protección y protección de los derechos humanos, tanto a nivel interno como en el marco de la política exterior. | UN | وتعرض الخطة بصورة منتظمة جميع الإجراءات الحكومية والسياسات العامة الرامية إلى تفعيل حقوق الإنسان وحمايتها سواء على المستوى الوطني أو في إطار السياسة الخارجية. |
Un ejemplo concreto es la tecnología para la detección de gases nobles radiactivos, desarrollada entre otros países por Francia y Suecia y apoyada por medidas conjuntas de la Unión Europea adoptadas en el marco de su política exterior y de seguridad común. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تكنولوجيا كشف الغازات الخاملة المشعة، التي طورتها السويد وفرنسا، إضافة إلى دول أخرى، ودعمتها الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي، واعتُمدت في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد. |
La actitud dinámica de Bélgica en la política exterior y de cooperación para el desarrollo a favor del establecimiento del estado de derecho (rule of law) y de la lucha contra la impunidad se mantendrá, y se concederá una atención particular a reforzar su apoyo a las iniciativas y proyectos que contribuyen a promover los derechos humanos en este ámbito concreto. | UN | 32 - وستواصل بلجيكا العمل الحثيث، في إطار السياسة الخارجية وسياسة التعاون الإنمائي، لصالح إقامة سيادة القانون ومحاربة الإفلات من العقاب، فضلاً عن إيلاء اهتمام خاص لزيادة دعمها للمبادرات والمشاريع التي تسهم في تعزيز حقوق الإنسان في هذا المجال بذاته. |
La financiación podría estar compuesta por hasta 20 millones de euros del Instrumento de estabilidad más una contribución adicional de 5 millones de euros aportada mediante una decisión en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea; | UN | ويمكن أن يشمل التمويل ما يصل إلى 20 مليون يورو من أداة الاستقرار إضافة إلى 5 ملايين يورو كمساهمة تقدم من خلال قرار يتخذ في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي؛ |
La financiación podría estar compuesta por hasta 20 millones de euros del Instrumento de estabilidad más una contribución adicional de 5 millones de euros aportada mediante una decisión en el marco de la política exterior y de seguridad común de la Unión Europea; | UN | ويمكن أن يشمل التمويل ما يصل إلى 20 مليون يورو من أداة الاستقرار إضافة إلى 5 ملايين يورو كمساهمة تقدم من خلال قرار يتخذ في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي؛ |
En el derecho de la Unión Europea, las resoluciones del Consejo de Seguridad entran en vigor mediante las decisiones que el Consejo de la Unión Europea adopta en el marco de la política exterior y de Seguridad Común. | UN | وفقا لقانون الاتحاد الأوروبي، تُنفذ قرارات مجلس الأمن عن طريق مقررات مجلس الاتحاد الأوروبي في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة. |
Por tanto, es preciso que los derechos humanos cesen de ser utilizados como arma política, ya sea en el marco de la política exterior o de la cooperación con fines de desarrollo, puesto que semejante práctica sólo puede suscitar antagonismo y comprometer el espíritu de cooperación internacional relativo a los derechos humanos. | UN | ويجدر لذلك الكف عن استخدام حقوق اﻹنسان كسلاح سياسي، سواء كان ذلك في إطار السياسة الخارجية أو في إطار التعاون ﻷغراض التنمية، وهي ممارسة مماثلة لا يمكن أن تؤدي سوى إلى إثارة العداء وإلى تقويض روح التعاون الدولي في مجال حقوق اﻹنسان. |
A este respecto, el Consejo acogió favorablemente las medidas adoptadas por la Comisión para prestar ayuda a la economía de Montenegro y encomendó a sus órganos competentes la tarea de examinar la posibilidad de llevar a cabo una actuación conjunta en el marco de la política exterior y de seguridad común en apoyo del Gobierno democráticamente elegido; | UN | وفي هذا الصدد، رحب المجلس بتدابير اللجنة لمساعدة اقتصاد الجبل اﻷسود وأصدر تعليمات إلى هيئاته المختصة بدراسة إمكانية اتخاذ تدابير مشتركة في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة لدعم الحكومة المنتخبة ديمقراطيا؛ |
Por medio de nuestras acciones conjuntas en el marco de la política exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea, apoyamos las actividades del Organismo en el ámbito de la seguridad nuclear, la verificación y el fortalecimiento de las estructuras e infraestructuras normativas nacionales a fin de mejorar los instrumentos en los ámbitos de las seguridad nuclear y el control de los materiales nucleares y radiactivos. | UN | ونحن من خلال إجراءاتنا المشتركة في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، ندعم أنشطة الوكالة في ميادين الأمن النووي والتحقق وتعزيز التشريعات الوطنية والبنى التحتية التنظيمية لتنفيذ الصكوك الدولية في مجالي الأمن النووي ومراقبة المواد النووية والمواد المشعة الأخرى. |
Los temas sociales se abordan en el marco de la política exterior de nuestro país. Somos responsables de dar seguimiento al tema migratorio, en todo lo que se relaciona con la gestión y las políticas migratorias, el respeto de los derechos humanos de los migrantes, la lucha contra la trata ilícita de migrantes y de personas y la vinculación entre migración y desarrollo. | UN | ومن بين المواضيع الاجتماعية المندرجة في إطار السياسة الخارجية للبلد، تتولى الإدارة المسؤولية عن متابعة شؤون الهجرة، في كل ما يتصل بها من جوانب إدارية وسياسية تمس حقوق الإنسان للمهاجرين، ومكافحة عمليات تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص، والعلاقة بين الهجرة والتنمية. |
El Gobierno español ha redactado un primer borrador del Plan Nacional de Derechos Humanos, que presenta de modo sistemático todas las actuaciones gubernamentales y políticas públicas encaminadas a la protección y promoción de los derechos humanos, tanto a nivel interno como en el marco de la política exterior. | UN | وأعدت الحكومة الإسبانية مسودة أولى للخطة الوطنية لحقوق الإنسان تعرض بصورة منتظمة جميع الإجراءات الحكومية والسياسات العامة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها سواء على المستوى المحلي أو في إطار السياسة الخارجية. |
en el marco de la política exterior y de Seguridad Común de la Unión Europea, las resoluciones del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas son refrendadas por Decisiones del Consejo y aplicadas mediante Reglamentos del Consejo obligatorios y directamente aplicables en todos los Estados miembros de la Unión Europea. | UN | في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد الأوروبي، تؤيد مقررات مجلس الاتحاد الأوروبي قرارات مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة التي تُنفذ عن طريق لوائح المجلس السارية مباشرة والملزمة لجميع الدول الأعضاء في الاتحاد. |
- Observa que esos países han aceptado sistemáticamente las invitaciones de la Unión Europea a que se sumaran a las declaraciones, actividades conjuntas y posiciones comunes adoptadas en el marco de la política exterior y de seguridad común y han aplicado las medidas previstas al respecto. | UN | - يلاحظ أن هذه البلدان قد قبلت باستمرار دعوات الاتحاد اﻷوروبي للتوافق مع اﻹعلانات واﻹجراءات المشتركة والمواقف المشتركة المتخذة في إطار السياسة الخارجية واﻷمنية المشتركة، وقامت بتنفيذ التدابير الواردة فيها. |
La Unión Europea se ha convertido en el principal donante del Fondo de seguridad física nuclear del OIEA, gracias a aportaciones individuales de sus Estados miembros y a cuatro decisiones del Consejo de la Unión Europea en el marco de la política exterior y de seguridad común, por un total 21,4 millones de euros. | UN | 9 - بفضل المساهمات الفردية التي تقدمها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومن خلال قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة، التي توفر ما مجموعه 21.4 مليون يورو، أصبح الاتحاد الأوروبي المانح الرئيسي لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Unión Europea se ha convertido en el principal donante del Fondo de seguridad física nuclear del OIEA, gracias a aportaciones individuales de sus Estados miembros y a cuatro decisiones del Consejo de la Unión Europea en el marco de la política exterior y de seguridad común, por un total 21,4 millones de euros. | UN | 9 - بفضل المساهمات الفردية التي تقدمها الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ومن خلال قرارات مجلس الاتحاد الأوروبي في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة، التي توفر ما مجموعه 21.4 مليون يورو، أصبح الاتحاد الأوروبي المانح الرئيسي لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
El Sr. WINNICK (Estados Unidos de América) hace uso de la palabra antes del voto y dice que la delegación de los Estados Unidos se opone a esa resolución pues los Estados Unidos consideran que las sanciones económicas son un recurso legítimo que puede utilizarse en el marco de la política exterior para lograr que un Estado ponga fin a un comportamiento inaceptable. | UN | ١٥ - السيد وينيك )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: تناول الكلمة قبل التصويت وقال إن وفد بلده يعارض مشروع القرار ﻷن الولايات المتحدة تعتبر أن الجزاءات الاقتصادية هي أداة شرعية تستخدم في إطار السياسة الخارجية لحمل دولة ما على تغيير موقفها في حالة انتهاجها سلوكا غير مقبول. |
Un ejemplo concreto es la tecnología para la detección de gases nobles radiactivos, desarrollada entre otros países por Francia y Suecia y apoyada por medidas conjuntas de la Unión Europea adoptadas en el marco de su política exterior y de seguridad común. | UN | ومن الأمثلة على ذلك تكنولوجيا كشف الغازات الخاملة المشعة، التي طورتها السويد وفرنسا، إضافة إلى دول أخرى، ودعمتها الإجراءات المشتركة للاتحاد الأوروبي، واعتُمدت في إطار السياسة الخارجية والأمنية المشتركة للاتحاد. |
Además, los Países Bajos, en el marco de su política exterior y de desarrollo, apoyan programas relacionados con el desarme, como la remoción de minas y la sensibilización sobre el problema de las minas, el almacenamiento seguro de armas y municiones, la reglamentación y la transparencia del comercio de armas y el entrenamiento de mujeres como agentes de las fuerzas de seguridad y de policía. | UN | وعلاوة على ذلك، تدعم هولندا البرامج المتعلقة بنزع السلاح، مثل إزالة الألغام والتوعية بخطرها، والتخزين الآمن للأسلحة والذخائر، وتنظيم تجارة الأسلحة وإضفاء سمة الشفافية عليها وتدريب قوات أمن وشرطة (نسائية)، في إطار السياسة الخارجية والإنمائية لهولندا. |
8. En el artículo 135 de la Constitución se declara que " en la política exterior, la República de Lituania respetará los principios y normas universalmente reconocidos del derecho internacional,... y participará en la creación de un orden internacional firme basado en el derecho y la justicia " . | UN | 8- وتنص المادة 135 من الدستور على ما يلي: " تأخذ جمهورية ليتوانيا بمبادئ القانون الدولي وقواعده المعترف بها عالمياً وتشارك في تكوين نظام دولي سليم يقوم على القانون والعدالة في إطار السياسة الخارجية " . |