Este sistema está actualmente informatizado en el marco de la Red Intranet de los servicios de salud. | UN | وهذا النظام محوسب حالياً في إطار الشبكة الداخلية للإنترنت للخدمات الصحية. |
También se prosiguió la cooperación con la Comisión Económica y Social para Asia y el Pacífico (CESPAP) en el marco de la Red Regional de Plaguicidas para Asia y el Pacífico (RENPAP). | UN | واستمر التعاون مع اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ، في إطار الشبكة اﻹقليمية ﻵسيا والمحيط الهادئ المعنية بمبيدات اﻵفات. |
en el marco de la Red mundial para el desarrollo de la actividad empresarial se ha publicado recientemente una guía de programas que han tenido éxito en el ámbito del fomento del espíritu empresarial y el desarrollo de la pequeña empresa, en la que se indican también las principales enseñanzas derivadas de cada uno de ellos. | UN | وقد تم مؤخرا نشر دليل للبرامج الناجحة لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة والمشاريع الصغيرة والدروس الرئيسية المستفادة من كل برنامج، في إطار الشبكة العالمية لتنمية مباشرة اﻷعمال الحرة. |
Mapas de lagos, niveles lacustres, temperaturas superficiales de los lagos en la red Terrestre Mundial relativa a los lagos | UN | خرائط البحيرات، ومستويات البحيرات، والحرارة السطحية للبحيرات في إطار الشبكة العالمية لرصد الأرض للأغراض المتعلقة بالبحيرات |
1.467 Servicios de audiología implementados en la red Pública de Salud, para diagnóstico de deficiencias auditivas. | UN | تم تنفيذ 467 1 خدمة كشف سمعي في إطار الشبكة العامة للصحة، لتشخيص الإعاقات السمعية؛ |
El Meteosat 4 es un satélite meteorológico geoestacionario que funciona dentro de la red de Vigilancia Meteorológica Mundial de la Organización Meteorológica Mundial. | UN | يمثل الساتل ميتيوسات ٤ ساتلا لﻷرصاد الجوية على مدار ثابت بالنسبة لﻷرض، يعمل في إطار الشبكة العالمية للرصد الجوي العالمي التابعة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
Se han iniciado conversaciones en el marco de la Red. | UN | وقد بدأت المناقشات في إطار الشبكة. |
• Desarrollar medios para garantizar las sostenibilidad de las actividades que se realicen en el marco de la Red ENFORCE. | UN | :: إعداد وسائل تكفل استدامة الجهود المبذولة في إطار الشبكة البيئية لتحقيق الامتثال الأفضل للوائح بشأن الإتجار غير المشروع. |
Así, Suiza tuvo la iniciativa de formular una declaración ministerial hecha pública en 2012 con objeto de respaldar a la Corte, que fue adoptada por 24 países en el marco de la Red informal de ministros para la Corte. | UN | وهكذا، فإن سويسرا كانت صاحبة اقتراح الإعلان الوزاري الذي صدر في عام 2012 بهدف دعم المحكمة والذي اعتمده 24 بلدا في إطار الشبكة غير الرسمية للوزراء من أجل المحكمة. |
También está coordinando la ejecución de actividades conjuntas sobre viviendas ecológicas y sostenibles en el marco de la Red Mundial para la Vivienda Sostenible. | UN | وتقوم الوكالة أيضاً بتنسيق تنفيذ الأنشطة المشتركة بشأن الإسكان الأخضر والمستدام في إطار الشبكة العالمية للإسكان المستدام. |
12. En el presente informe se integran en un conjunto las diversas iniciativas académicas emprendidas en el marco de la Red internacional de centros y programas de investigación y capacitación que componen la Universidad. | UN | ١٢ - ويدمج التقرير معا مختلف المبادرات اﻷكاديمية التي يضطلع بها في إطار الشبكة الدولية لمراكز وبرامج البحوث والتدريب التي تتشكل منها الجامعة. |
6. Un aspecto importante de esta reunión fue el compromiso asumido por estos países de cooperar entre sí en el marco de la Red de enseñanza propuesta, cuyo objetivo principal beneficiaría a la región contigua pero que también estaría abierta a la participación de la comunidad mundial de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | وكان من الجوانب المهمة لهذا الاجتماع بالذات التزام كل من هذه البلدان بالتعاون فيما بينها في إطار الشبكة التعليمية المقترحة والتي يتمثل هدفها الرئيسي في خدمة المنطقة المحيطة بها مباشرة وإن ظلت منفتحة على الأوساط العالمية لعلوم وتكنولوجيا الفضاء. |
17. En cuanto a la divulgación de información y el fomento de alianzas, el Programa consolidó una red de instituciones interesadas y siguió estrechando los vínculos entre ellas en el marco de la Red Mundial de Tecnología Espacial y Gestión de Actividades contra Desastres. | UN | 17- وفي مجال نشر المعلومات وبناء الشراكات، أقام البرنامج شبكة تضم المؤسسات المهتمة وواصل التنسيق بينها في إطار الشبكة العالمية المعنية بتكنولوجيا الفضاء وإدارة الكوارث. |
7 Servicios de baja visión implementados en la red Pública de Salud para diagnóstico. | UN | تم تنفيذ 7 خدمات تتعلق بضعف البصر في إطار الشبكة العامة للصحة لأغراض التشخيص؛ |
También se prestan en destinos que no están en la red mundial de las Naciones Unidas, utilizando circuitos comerciales según la demanda. | UN | وهي متاحة أيضا إلى وجهات لا تدخل في إطار الشبكة العالمية لﻷمم المتحدة، وتستخدم الدوائر التجارية على أساس طلب الخدمات عند الحاجة إليها. |
Se efectúan visitas posteriores a la instalación para cerciorarse de que los equipos instalados satisfagan el objetivo propuesto y estén funcionando de manera fiable en la red eléctrica. | UN | أما الزيارات التي تتم في مرحلة ما بعد التركيب فالقصد منها هو التأكد من وفاء المعدات المركبة بالغرض المقصود ومن أنها تعمل على نحو موثوق في إطار الشبكة الكهربائية. |
Esto entraña la creación de un centro de formación y apoyo a la capacidad en la organización huésped, la Corporación Bancaria Palestina, que ha asumido la responsabilidad de aplicar el proyecto e integrarlo en la red regional e internacional de Empretec. | UN | وقد اشتمل هذا على إنشاء مركز للتدريب ودعم القدرات ضمن المؤسسة المضيفة، وهي المؤسسة المصرفية الفلسطينية، التي تولت المسؤولية عن تشغيل المشروع ودمجه في إطار الشبكة الإقليمية والدولية لبرنامج إمبريتيك. |
Sin ese apoyo, los PMA no habrían realizado muchos de los estudios de servicios y estudios sectoriales nacionales que se realizaron en la red. | UN | ولولا ذلك الدعم، ما استطاعت أقل البلدان نمواً إنجاز العديد من الدراسات الوطنية بشأن الخدمات والدراسات القطاعية التي أجريت في إطار الشبكة. |
El Meteosat 5 es un satélite meteorológico geoestacionario que funciona dentro de la red de Vigilancia Meteorológica Mundial de la Organización Meteorológica Mundial. | UN | يمثل الساتل ميتيوسات ٥ ساتلا لﻷرصاد الجوية على مدار ثابت بالنسبة لﻷرض، يعمل في إطار الشبكة العالمية للرصد الجوي العالمي التابعة للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية. |
en el seno de la red se han formulado y aprobado nuevos programas de cooperación Sur-Sur y Este-Sur y se han previsto varias actividades de capacitación que se ejecutarán en África, América Latina y Asia. | UN | وتمّ في إطار الشبكة وضع برامج جديدة والموافقة عليها في مجال التعاون بين بلدان الجنوب وبلدان الشرق والجنوب، ومن المقرّر تنفيذ عدد من أنشطة التدريب في أفريقيا وآسيا وأمريكا اللاتينية. |
58. Se ha seleccionado al Instituto Meteorológico Danés (IMD) como centro de coordinación de una actividad de investigación en la preparación de modelos climáticos nórdicos, y está colaborando con otras 11 instituciones europeas en el ámbito de la Red Europea de Apoyo Climático a fin de promover una colaboración más efectiva en la esfera de la vigilancia y previsión del clima. | UN | ٨٥- وقد تم اختيار المعهد الدانمركي لﻷرصاد الجوية كمركز تنسيق للجهود التي تبذلها البلدان النوردية في مجال البحوث المتعلقة بوضع نماذج المناخ. ويتعاون المعهد مع ١١ معهدا من المعاهد اﻷوروبية اﻷخرى في إطار الشبكة اﻷوروبية لدعم بحوث المناخ من أجل تعزيز التعاون الفعال في مجال أنشطة الرصد والبحث والتنبؤ المتعلقة بالمناخ. |
La actual red de las Naciones Unidas comprende 18 destinos, y la red de satélite permitiría agregar paulatinamente otros destinos más. | UN | وسوف يتم تدريجيا إضافة المزيد من تلك الوجهات في إطار الشبكة الساتلية. |