en el marco de la Alianza Mundial se incluyeron dos proyectos de Polonia, a saber: | UN | وأدرج مشروعان بولنديان في إطار الشراكة العالمية: |
:: Garantía del suministro de combustible en el marco de la Alianza Mundial para la energía nuclear, propuesta por los Estados Unidos; | UN | :: ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Proyectos alemanes en el marco de la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho | UN | المشاريع الألمانية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية |
Asimismo, debería recabar el apoyo de la comunidad de donantes para ampliar sus actividades en el marco de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يطلب دعم مجتمع المانحين لتوسيع نطاق أنشطته في إطار الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل. |
14. Acoge favorablemente el reciente establecimiento de la Comisión sobre la Banda Ancha para el Desarrollo Digital por iniciativa de la UIT y la UNESCO, cuyo objetivo fundamental es acelerar el logro de los objetivos expuestos mediante la introducción del acceso universal a la banda ancha dentro de la alianza mundial en pro del desarrollo; | UN | 14 - يرحب بإنشاء لجنة النطاق العريض للتنمية الرقمية، في الآونة الأخيرة، بمبادرة من الاتحاد الدولي للاتصالات، واليونسكو، بهدف رئيسي يتمثل في التعجيل ببلوغ الأهداف السالفة الذكر بإدخال الإمكانية الكلية للوصول إلى النطاق العريض في إطار الشراكة العالمية لأغراض التنمية؛ |
4. Reafirma la necesidad de fortalecer la función central de las Naciones Unidas en lo que respecta a potenciar la alianza mundial para el desarrollo, con miras a crear un entorno mundial propicio para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, especialmente mediante la aceleración de los esfuerzos por alcanzar y aplicar plenamente los compromisos contraídos en relación con dicha alianza; | UN | 4 - تعيد تأكيد ضرورة توطيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف تهيئة بيئة عالمية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بوسائل منها التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ الالتزامات القائمة في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية على نحو تام؛ |
Esos esfuerzos deben ser respaldados por una adecuada financiación en la alianza mundial y su marco de rendición de cuentas mutua. | UN | ويجب دعم تلك الجهود بالتمويل الكافي في إطار الشراكة العالمية وإطارها للمساءلة المتبادلة. |
Francia se ha comprometido, en el marco de la Alianza Mundial del G-8 para combatir la proliferación de armas de destrucción en masa, a financiar diversos proyectos. | UN | فهي التزمت بأن تمول عددا من المشاريع في إطار الشراكة العالمية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل التي اتخذتها مجموعة الـ 8. |
Puede servir de fuerza de integración al reunir a diferentes agentes y enfoques mediante asociaciones entre múltiples partes interesadas, en el marco de la Alianza Mundial para el desarrollo. | UN | ويمكن أن يستخدم كقوة اندماجية عن طريق الجمع بين مختلف الجهات الفاعلة ومختلف النهج في شراكات تضم أصحاب المصلحة المتعددين في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية. |
Reconoce la importancia, desde el punto de vista del desarme nuclear, de los programas para la destrucción y eliminación de las armas nucleares y la eliminación del material fisionable, definidos en el marco de la Alianza Mundial del Grupo de los Ocho. | UN | 10 - يسلِّم، من وجهة نظر نزع السلاح النووي، بأهمية برامج تدمير الأسلحة النووية والقضاء عليها والقضاء على المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية. |
Reconoce la importancia, desde el punto de vista del desarme nuclear, de los programas para la destrucción y eliminación de las armas nucleares y la eliminación del material fisionable, definidos en el marco de la Alianza Mundial del Grupo de los Ocho. | UN | 10 - يسلِّم، من وجهة نظر نزع السلاح النووي، بأهمية برامج تدمير الأسلحة النووية والقضاء عليها والقضاء على المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية. |
b) Garantía del suministro de combustible en el marco de la Alianza Mundial para la energía nuclear, propuesta por los Estados Unidos; | UN | (ب) ضمانات الإمداد بالوقود في إطار الشراكة العالمية بشأن الطاقة النووية، التي اقترحتها الولايات المتحدة الأمريكية؛ |
Asimismo, debería recabar el apoyo de la comunidad de donantes para ampliar sus actividades en el marco de la Asociación Mundial para la Facilitación del Transporte y el Comercio. | UN | وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يطلب دعم مجتمع المانحين لتوسيع نطاق أنشطته في إطار الشراكة العالمية من أجل تيسير التجارة والنقل. |
Se propuso establecer un centro de intercambio de información en el marco de la Asociación Mundial sobre el mercurio ante el reconocimiento de la importancia de la Asociación, asignando al PNUMA la obligación concreta de prestar servicios a las esferas de asociación. | UN | وقد اقترح إنشاء غرفة تبادل المعلومات في إطار الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق، اعتراف بأهمية الشراكة، وسوف يضع ذلك التزاماً محدداً على عاتق اليونيب لخدمة مجالات الشراكة. |
Los proyectos alemanes en el marco de la Asociación Mundial del Grupo de los Ocho siguieron contribuyendo a reducir los riesgos de la proliferación nuclear y radiológica, especialmente en la Federación de Rusia. | UN | واصلت المشاريع الألمانية المضطلع بها في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية الحدّ من مخاطر الانتشار النووي والإشعاعي، ولا سيما في الاتحاد الروسي. |
- Reconocer la importancia, desde el punto de vista del desarme nuclear, de los programas de destrucción y eliminación de armas nucleares y la eliminación de material fisionable, según se definen en el marco de la Asociación Mundial del G8; | UN | - التسليم، فيما يتصل بنـزع السلاح النووي، بأهمية برامج تدمير الأسلحة النووية وإزالتها والتخلص من المواد الانشطارية على النحو المحدد في إطار الشراكة العالمية التي أرستها مجموعة الـبلدان الثمانية؛ |
También se habló sobre la educación en situaciones de emergencia y el requisito de la financiación flexible, la necesidad de tener en cuenta las cuestiones de la igualdad entre los géneros y los niños con discapacidad, la adaptación de los modelos educativos de calidad (como las escuelas amigas de la infancia), la preparación en países propensos a los desastres y el papel del UNICEF dentro de la alianza mundial para la Educación. | UN | كما قُدمت ملاحظات بشأن التعليم في حالات الطوارئ والحاجة إلى تمويل مرن، وبشأن ضرورة مراعاة المساواة بين الجنسين والأطفال ذوي الإعاقة، وتكييف نماذج التعليم جيد النوعية (مثل المدارس المراعية لاحتياجات الطفل)، والتأهب في البلدان المعرضة للمخاطر، فضلا عن دور اليونيسيف في إطار الشراكة العالمية من أجل التعليم. |
También se habló sobre la educación en situaciones de emergencia y el requisito de la financiación flexible, la necesidad de tener en cuenta las cuestiones de la igualdad entre los géneros y los niños con discapacidad, la adaptación de los modelos educativos de calidad (como las escuelas amigas de la infancia), la preparación en países propensos a los desastres y el papel del UNICEF dentro de la alianza mundial para la Educación. | UN | كما قُدمت ملاحظات بشأن التعليم في حالات الطوارئ والحاجة إلى تمويل مرن، وبشأن ضرورة مراعاة المساواة بين الجنسين والأطفال ذوي الإعاقة، وتكييف نماذج التعليم جيد النوعية (مثل المدارس المراعية لاحتياجات الطفل)، والتأهب في البلدان المعرضة للمخاطر، فضلا عن دور اليونيسيف في إطار الشراكة العالمية من أجل التعليم. |
2. Reafirma también la necesidad de fortalecer la función central de las Naciones Unidas en lo que respecta a potenciar la alianza mundial para el desarrollo, con miras a crear un entorno mundial propicio para el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, en particular acelerando los esfuerzos por alcanzar y aplicar plenamente los compromisos contraídos en relación con dicha alianza; | UN | " 2 - تؤكد من جديد أيضا ضرورة توطيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة في تعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية، بهدف تهيئة بيئة عالمية تدعم تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، بما في ذلك التعجيل بالجهود الرامية إلى تحقيق وتنفيذ الالتزامات القائمة في إطار الشراكة العالمية من أجل التنمية على نحو تام؛ |
Esta medida debe considerarse parte del apoyo a un diálogo fortalecido, cuyo objetivo será forjar un programa de política en esta esfera que refleje las perspectivas de todos los interesados en la alianza mundial para el mantenimiento de la paz. | UN | وينبغي أن يعتبر ذلك جزءاً من عملية لدعم تعزيز الحوار بهدف وضع جدول سياسات لحفظ السلام يعكس تصورات جميع أصحاب المصلحة في إطار الشراكة العالمية لحفظ السلام. |
Es preciso subsanar todas esas deficiencias en la asociación mundial para el desarrollo después de 2015. | UN | 23 - ولا بد من معالجة أوجه القصور هذه في إطار الشراكة العالمية لما بعد عام 2015. |
La Unión Europea subraya la importancia, desde el punto de vista del desarme nuclear, de los programas de destrucción y eliminación de armas nucleares y la eliminación del material fisionable como parte de la asociación mundial del Grupo de los Ocho. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية برامج تدمير وإزالة الأسلحة النووية والقضاء على المواد الانشطارية في إطار الشراكة العالمية لمجموعة الثمانية، وذلك من منطلق نزع السلاح النووي. |
En su próximo período de sesiones sustantivo en Nueva York, el Consejo Económico y Social sin duda concentrará su atención en la promoción del dialogo entre todos los actores, sobre todo en el seno de la Alianza Mundial para el Saber, con el propósito de echar los cimientos para una sociedad del conocimiento y la información verdaderamente mundial y potenciadora. | UN | وستركز الدورة الموضوعية المقبلة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك الاهتمام قطعا على تعزيز الحوار المطلوب بين كل الأطراف الفاعلة، ولا سيما في إطار الشراكة العالمية للمعرفة، بغية وضع الأسس اللازمة لوجود المجتمع العالمي القائم على المعلومات والمعرفة الأمر الذي يمكّن أفراده حقا. |