También recalcó la necesidad de trabajar en asociación con las organizaciones no gubernamentales y el sector privado. | UN | وتم التأكيد أيضا على ضرورة العمل في إطار الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص. |
Incumbe a los gobiernos, en asociación con la sociedad civil y la comunidad internacional, alcanzar ese objetivo. | UN | وعلى الحكومات في إطار الشراكة مع المجتمع المدني والمجتمع الدولي بلوغ هذا الهدف. |
La tarea del ACNUR, en asociación con otras organizaciones, consiste en procurar a los repatriados protección y asistencia suficientes para que puedan reintegrarse con éxito y emprender actividades económicas. | UN | وتتمثل مهمة المفوضية، في إطار الشراكة مع غيرها من المنظمات، في توفير الحماية والمساعدات الكافية للعائدين من أجل ضمان نجاح إعادة إدماجهم وانطلاق الأنشطة الاقتصادية. |
La tarea del ACNUR, en asociación con otras organizaciones, consiste en procurar a los repatriados protección y asistencia suficientes para que puedan reintegrarse con éxito y emprender actividades económicas. | UN | وتتمثل مهمة المفوضية، في إطار الشراكة مع غيرها من المنظمات، في توفير الحماية والمساعدات الكافية للعائدين من أجل ضمان نجاح إعادة إدماجهم وانطلاق الأنشطة الاقتصادية. |
B. Seminarios prácticos de organizaciones no gubernamentales en colaboración con el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo | UN | حلقات العمل التي تعقدها المنظمات غير الحكومية في إطار الشراكة مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
También presta apoyo a iniciativas en asociación con el Programa de Asistencia para la Gestión en el Sector de la Energía. | UN | وتقدم المجموعة الدعم أيضا إلى مبادرات تنفذ في إطار الشراكة مع برنامج المساعدة في إدارة قطاع الطاقة. |
Las actividades realizadas en la región de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo ya han concluido y pronto se iniciarán las tareas de seguimiento en asociación con el Banco Africano de Desarrollo. | UN | وقد اكتملت الأنشطة المضطلع بها في منطقة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وستسهل أنشطة المتابعة قريبا في إطار الشراكة مع مصرف التنمية الأفريقي. |
Es necesario aportar apoyo financiero y aplicar políticas y programas concretos para impulsar cambios a nivel de la comunidad, en asociación con los dirigentes religiosos, los ancianos y otros dirigentes locales, así como con grupos de la sociedad civil. | UN | ولا بد من تقديم الدعم المالي واعتماد سياسات وبرامج ملموسة ترمي إلى إدخال تغييرات على المستوى المجتمعي، في إطار الشراكة مع القادة الدينيين والشيوخ وغيرهم من الزعماء المحليين فضلاً عن جماعات المجتمع المدني. |
La vigilancia periódica, la transparencia y la presión de los demás países, garantizadas por la OMC en asociación con la UNCTAD y otras instituciones, se consideraban esenciales. | UN | ورُئي أن الرصد المنتظم والشفافية وضغط النـظراء مسائل أساسية، كما تناولتها منظمة التجارة العالمية في إطار الشراكة مع الأونكتاد ومؤسسات أخرى. |
La vigilancia periódica, la transparencia y la presión de los demás países, garantizadas por la OMC en asociación con la UNCTAD y otras instituciones, se consideraban esenciales. | UN | ورُئي أن الرصد المنتظم والشفافية وضغط النـظراء مسائل أساسية، كما تناولتها منظمة التجارة العالمية في إطار الشراكة مع الأونكتاد ومؤسسات أخرى. |
Un ejemplo de este enfoque es la iniciativa SIDS Dock del PNUD y el Banco Mundial, formulada en asociación con la Alianza de los Pequeños Estados Insulares. | UN | ومن أمثلة هذا النهج مبادرة محطة الدول الجزرية الصغيرة النامية، التي وضعها البرنامج الإنمائي/البنك الدولي في إطار الشراكة مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
Un ejemplo de este criterio es la iniciativa SIDS Dock del PNUD y el Banco Mundial, formulada en asociación con la Alianza de los Pequeños Estados Insulares. | UN | ومن أمثلة هذا النهج مبادرة محطة البرنامج الإنمائي/البنك الدولي للدول الجزرية الصغيرة النامية، التي وضعت في إطار الشراكة مع تحالف الدول الجزرية الصغيرة. |
La mayor parte de los comentarios parecieron centrarse en el logro de resultados sostenibles, logro que dependía de una labor colectiva en asociación con los gobiernos y otros agentes, extremo este último que hacía difícil determinar un elemento de causalidad en el aporte concreto de cualquiera de los organismos por separado. | UN | وقــد ركزت غالبية التعليقات فيما يبدو على تحقيق نتائج مستدامة، مما يتضمن الاضطلاع بجهد جماعي في إطار الشراكة مع الجهات النشطة الحكومية وغير الحكومية، مما يجعل من الصعب أن تعزى خسارة ما لمدخلات محددة ﻷي وكالة بمفردها. |
La mayor parte de los comentarios parecieron centrarse en el logro de resultados sostenibles, logro que dependía de una labor colectiva en asociación con los gobiernos y otros agentes, extremo este último que hacía difícil determinar un elemento de causalidad en el aporte concreto de cualquiera de los organismos por separado. | UN | وقد ركزت معظم التعليقات فيما يبدو على تحقيق نتائج مستدامة، اﻷمر الذي ينطوي على جهد جماعي في إطار الشراكة مع الجهات النشطة الحكومية وغير الحكومية، ويجعل من الصعب أن تعزى خسارة ما لمدخلات محددة ﻷي وكالة بمفردها. |
Medida 5: en asociación con los otros agentes competentes, reforzaré las actividades de mi Oficina en materia de protección y asistencia a los repatriados, para velar por que se reintegren con éxito y para poner en marcha actividades económicas centradas en su potencial. | UN | الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم. |
Medida 5: en asociación con los otros agentes competentes, reforzaré las actividades de mi Oficina en materia de protección y asistencia a los repatriados, para velar por que se reintegren con éxito y para poner en marcha actividades económicas centradas en su potencial. | UN | الإجراء 5: في إطار الشراكة مع الجهات الأخرى الفاعلة ذات الصلة، سأعزِّز أنشطة المفوضية من أجل حماية العائدين ومد يد المساعدة إليهم، وذلك بهدف ضمان نجاح إعادة إدماجهم ولانطلاق الأنشطة الاقتصادية التي تركِّز على إمكاناتهم. |
Esas organizaciones actúan en asociación con agentes sociales y económicos importantes y participan en la elaboración de proyectos con asociados internacionales para el desarrollo, como la Unión Europea y el PNUD. | UN | وهذه المنظمات تعمل في إطار الشراكة مع العناصر الفاعلة الرئيسية على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي، كما أنها تُسهم في وضع المشاريع مع شركاء دوليين من قبيل الاتحاد الأوروبي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Todos los grupos más importantes participaron en la serie de sesiones de alto nivel y expresaron su disposición a trabajar juntos en asociación con los gobiernos para aplicar las prácticas y las políticas relacionadas con el desarrollo sostenible. | UN | 279 - وقد شاركت كل المجموعات الرئيسية في الجزء الرفيع المستوى وأعربت عن رغبتها في العمل في إطار الشراكة مع الحكومات لتنفيذ الممارسات والسياسات المتعلقة بالتنمية المستدامة. |
Los programas a largo plazo (entre 10 y 15 años) se establecían en asociación con los gobiernos para asegurar que las corrientes de ayuda fueran constantes. | UN | وتنشأ البرامج الطويلة الأجل (10-15 سنة)، في إطار الشراكة مع الحكومات لضمان استمرار تدفق المعونات. |
Por otra parte, en colaboración con el Banco Nacional de Mauritania, se otorgaron créditos para la organización de 60 microempresas y pequeñas empresas dirigidas por diplomados. | UN | وقُدِّمت، بالإضافة إلى ذلك، ائتمانات، في إطار الشراكة مع بنك موريتانيا الوطني من أجل إقامة مشاريع صغيرة ومتناهية الصغر في ظل إدارة هؤلاء المؤهلين من حملة الشهادات. |
74. en el marco de la colaboración con las Naciones Unidas, se están diseñando varios programas y estrategias. | UN | 74- توضع استراتيجيات وبرامج في إطار الشراكة مع الأمم المتحدة. |