ويكيبيديا

    "في إطار الصكوك الدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de los instrumentos internacionales
        
    • en virtud de los instrumentos internacionales
        
    • existentes en virtud de instrumentos internacionales
        
    • con arreglo a los instrumentos internacionales
        
    • en el marco de instrumentos internacionales
        
    El Comité señaló que la liberalización del comercio no constituía un fin en sí mismo sino que debía promover el bienestar humano en el marco de los instrumentos internacionales de derechos humanos existentes. UN وأشارت اللجنة إلى أن عملية تحرير التجارة ليست غاية في حد ذاتها، بل ينبغي أن تسهم في زيادة خير البشر في إطار الصكوك الدولية القائمة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    No obstante, todas las medidas deben aplicarse sobre una base multilateral en el marco de los instrumentos internacionales pertinentes. UN إلا أن جميع الإجراءات يجب أن تنفذ على أساس متعدد الأطراف في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة.
    El estudio se estructuró en el marco de los instrumentos internacionales que promueven la igualdad. UN وتم وضع هيكل الدراسة في إطار الصكوك الدولية الداعية إلى تعزيز المساواة.
    6. Observa también que el instrumento internacional debe ser complementario de los compromisos contraídos por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes y no incompatible con ellos; UN 6 - تحيط علما أيضا بأنه ينبغي أن يكون الصك الدولي مكملا للالتزامات القائمة للدول في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة وأن لا يتعارض معها؛
    6. Observa también que el instrumento internacional debe ser complementario de los compromisos contraídos por los Estados en virtud de los instrumentos internacionales pertinentes y no incompatible con ellos; UN 6 - تحيط علما أيضا بأنه ينبغي أن يكون الصك الدولي مكملا للالتزامات القائمة للدول في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة وأن لا يتعارض معها؛
    Resumen comparativo de comunicaciones, procedimientos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    Ese departamento, que depende del Ministro de Relaciones Exteriores, se ocupa de presentar informes sobre los dictámenes emitidos con arreglo a los instrumentos internacionales de derechos humanos, así como de aplicar tales dictámenes. UN وهذه الإدارة، التي ترفع تقاريرها إلى وزير الخارجية، مسؤولة عن الإبلاغ عن الآراء المعرب عنها في إطار الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وعن تنفيذ تلك الآراء.
    Los informes y evaluaciones existentes, incluidos los que hayan sido preparados por otros órganos o en el marco de instrumentos internacionales y regionales, podrían utilizarse como fuentes primarias. UN ويمكن أن تُستخدم التقارير والتقييمات الموجودة كمصادر أولية، بما في ذلك ما كان مُعَدّا منها من قبل هيئات أخرى أو في إطار الصكوك الدولية والإقليمية.
    El Relator Especial se propone realizar su trabajo en el marco de los instrumentos internacionales de derechos humanos y considera que la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares es un importante instrumento para promover y proteger los derechos humanos de los migrantes. UN ويعتزم المقرر الخاص الاضطلاع بعمله في إطار الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، ويعتبر الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم صكاً هاماً لتعزيز وحماية حقوق الإنسان للمهاجرين.
    Además, esas inquietudes deben abordarse en el marco de los instrumentos internacionales existentes sobre el desarme y la no proliferación y los tratados e instituciones internacionales pertinentes, particularmente el TNP y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي معالجة هذا الموضوع في إطار الصكوك الدولية القائمة حول نزع السلاح وعدم الانتشار، والمعاهدات والمؤسسات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Además, esas inquietudes deben abordarse en el marco de los instrumentos internacionales existentes sobre el desarme y la no proliferación y los tratados e instituciones internacionales pertinentes, particularmente el TNP y el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي معالجة هذا الموضوع في إطار الصكوك الدولية القائمة حول نزع السلاح وعدم الانتشار، والمعاهدات والمؤسسات الدولية مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La promoción y la protección de los derechos de los niños merecen la más absoluta prioridad en el marco de los instrumentos internacionales y de conformidad con los objetivos para el avance nacional, social y económico. UN وأكد أن تعزيز وحماية حقوق الأطفال تستحق أن تكون لها أولوية قصوى في إطار الصكوك الدولية وتمشيا مع الأهداف الوطنية، وتحقيق التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    La Unión Europea insta a todos los Estados a que colaboren en el marco de los instrumentos internacionales existentes para impedir de forma efectiva la adquisición de material radiológico por terroristas, y subraya la importancia de que se adopten medidas nacionales a este respecto. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على العمل سوياً في إطار الصكوك الدولية القائمة بغية منع الإرهابيين بفعالية من حيازة المواد الإشعاعية، ويشدد على أهمية التدابير الوطنية في هذا الصدد.
    Ello se realizaba a menudo en el marco de los instrumentos internacionales, a través de instrumentos regionales, acuerdos bilaterales, memorandos de entendimiento, y también en el contexto de las actividades de las organizaciones internacionales y regionales. UN وكثيرا ما يتم ذلك في إطار الصكوك الدولية ومن خلال الصكوك الإقليمية والاتفاقات الثنائية ومذكرات التفاهم وفي سياق أنشطه المنظمات الدولية والإقليمية.
    Todos los Estados deberían cooperar en el marco de los instrumentos internacionales existentes, como el Convenio internacional para la represión de los actos de terrorismo nuclear, la Iniciativa mundial de lucha contra el terrorismo nuclear y la Convención sobre la protección física de los materiales nucleares del OIEA. UN وينبغي لجميع الدول التعاون في إطار الصكوك الدولية القائمة، مثل الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي والمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي واتفاقية الوكالة الدولية للطاقة الذرية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية.
    Los sucesivos reveses y estancamientos demostraron, lamentablemente, la falta de puntos en común y una tendencia en aumento hacia el incumplimiento de los compromisos y obligaciones que se habían asumido en virtud de los instrumentos internacionales jurídicamente vinculantes pertinentes. UN فالنكسات وحالات الجمود المتتالية تدلل للأسف على عدم وجود أرضية مشتركة وعلى اتجاه متزايد نحو عدم الوفاء بالالتزامات والواجبات التي تم التعهد بها في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة والملزمة قانونا.
    El público en general será el objeto de un esfuerzo informativo de largo alcance en materia de derechos humanos destinado a informarle de sus derechos y obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٢١ - ويكون الجمهور هو موضوع الجهود اﻹعلامية المبذولة على نطاق واسع في مجال حقوق اﻹنسان، والرامية الى اطلاعه على حقوقه ومسؤولياته في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    El público en general será el objeto de un esfuerzo informativo de largo alcance en materia de derechos humanos destinado a informarle de sus derechos y obligaciones en virtud de los instrumentos internacionales de derechos humanos. UN ٢١ - ويكون الجمهور موضوع الجهود اﻹعلامية المبذولة على نطاق واسع في مجال حقوق اﻹنسان، والرامية إلى اطلاعه على حقوقه ومسؤولياته في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Informe del Secretario General en el que figuren opiniones adicionales de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales respecto de un protocolo facultativo de la Convención, así como un resumen comparativo de comunicaciones y proyectos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    Informe del Secretario General en el que figuren opiniones adicionales de gobiernos, organizaciones intergubernamentales y organizaciones no gubernamentales respecto de un protocolo facultativo de la Convención, así como un resumen comparativo de comunicaciones y proyectos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y de la Carta de las Naciones Unidas UN تقرير اﻷمين العام المتضمن آراء إضافية للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن وضع بروتوكول اختياري للاتفاقية، فضلا عن موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات القائمة المتعلقة بالرسائل والاستقصاء في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة
    Por último, el orador hace hincapié en el hecho de que millones de personas desplazadas dentro de sus países siguen estando a merced de regímenes opresivos, e insta a la comunidad internacional a encontrar un equilibrio entre la soberanía de los Estados respecto de sus asuntos internos y los derechos inalienables de esos pueblos, que no pueden protegerse con arreglo a los instrumentos internacionales pertinentes. UN وفي ختام كلمته، شدد على أن الملايين من المشردين داخليا لا يزالون تحت رحمة نظم قمعية، وحث المجتمع الدولي على إيجاد توازن بين سيادة الدول فيما يتعلق بشؤونها الداخلية وبين الحقوق غير القابلة للتصرف ﻷولئك الناس الذين لا يمكن توفير الحماية لهم في إطار الصكوك الدولية ذات الصلة.
    Los informes y evaluaciones existentes, incluidos los que hayan sido preparados por otros órganos o en el marco de instrumentos internacionales y regionales, podrían utilizarse como fuentes primarias (Suiza). UN ويمكن أن تُستخدم التقارير والتقييمات الموجودة كمصادر أولية، بما في ذلك ما كان مُعَدّا منها من قِبل هيئات أخرى أو في إطار الصكوك الدولية والإقليمية (سويسرا).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد