ويكيبيديا

    "في إطار العمليات" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en los procesos
        
    • en las operaciones
        
    • en el marco de las operaciones
        
    • en el contexto de las operaciones
        
    • parte de procesos
        
    • en relación con las operaciones
        
    • en operaciones
        
    • en el marco de los procesos
        
    • en el contexto de los procesos
        
    • de operaciones
        
    • para operaciones
        
    • para las operaciones
        
    • en relación con los procesos
        
    • como parte de las operaciones
        
    • en el marco de las actividades
        
    La cuestión recibió también mucha atención en los procesos intergubernamentales de las Naciones Unidas. UN وكذلك لقيت المسألة اهتماما كبيرا في إطار العمليات الحكومية الدولية للأمم المتحدة.
    Sin embargo, existe un margen considerable de acción para abordar las cuestiones del hambre y la desnutrición infantiles en los procesos de reducción de la pobreza. UN ومع ذلك فثمة نطاق واسع يدعو لمزيد من الاهتمام بقضايا جوع الأطفال ونقص تغذيتهم في إطار العمليات الوطنية للحد من الفقر.
    La diferencia de 20.800 dólares obedece a un aumento del número de cuestiones acerca de las cuales se ha solicitado recientemente asesoramiento jurídico en las operaciones sobre el terreno mencionadas. UN ويعزى الفرق، وقدره 800 20 دولار، إلى زيادة في عدد المسائل التي طلبت بشأنها المشورة القانونية في الآونة الأخيرة في إطار العمليات الميدانية المشار إليها أعلاه.
    Decisión sobre el tratamiento de las cuestiones medioambientales en las operaciones destinadas a las personas de la competencia del ACNUR UN مقرر بشأن معالجة القضايا البيئية في إطار العمليات المتعلقة بالأشخاص الذين تعنى بهم المفوضية
    En una primera etapa las desapariciones ocurrieron en 1998 en el marco de las operaciones policiales. UN وخلال مرحلة أولى، حدثت حالات الاختفاء في عام 1998 في إطار العمليات التي قامت بها الشرطة.
    :: La inclusión de las armas nucleares tácticas por los Estados que las posean en los procesos generales de control de armas y desarme, con miras a reducirlas y eliminarlas; UN :: أخذ الدول التي تمتلك أسلحة نووية تكتيكية هذه الأسلحة في الحسبان في إطار العمليات العالمية التي تنفذ لتحديد الأسلحة ونزع السلاح، بغرض خفضها وإزالتها
    Por lo tanto, ONU-Mujeres necesita un proceso bien coordinado y estructurado que asegure que se toman las medidas adecuadas en relación con los proveedores cuando en los procesos de evaluación se constate que su desempeño es deficiente. UN ولهذا فإن هيئة الأمم المتحدة للمرأة بحاجة إلى عملية منسّقة ومنظَّمة بشكل محكم لضمان اتخاذ الإجراءات المناسبة إزاء البائعين المتعثرين الذين يتم الكشف عنهم في إطار العمليات التي تقوم بها الهيئة.
    iii) Incluir actividades de fomento de la capacidad en los procesos de participación. UN إدراج أنشطة لبناء القدرات في إطار العمليات التشاركية؛
    Las delegaciones insistieron en la necesidad de que se prestara la necesaria atención a la salud reproductiva en los procesos nacionales, como la evaluación común para los países y el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وركزت الوفود على الحاجة إلى إيلاء الصحة الإنجابية الاهتمام الملائم في إطار العمليات الوطنية، بما فيها التقييم القطري الموحد والمبادئ التوجيهية لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    La opacidad informativa es mucho más acentuada en las operaciones militares y de inteligencia a nivel internacional. UN ويتجلّى نقص الشفافية بوجه خاص في إطار العمليات الدولية التي ينفِّذها أفراد الجيش والمخابرات.
    Examen y aprobación de hasta 50 perfiles genéricos de puestos para utilizar en las operaciones sobre el terreno UN استعراض واعتماد ما يصل إلى 50 توصيفا عاما للوظائف لاستخدامها في إطار العمليات الميدانية
    Con ello se ha garantizado que en las operaciones correspondientes se dé prioridad a la respuesta al problema de la apatridia. UN ويسمح ذلك بإعطاء الأولوية، في إطار العمليات المضطلع بها، للاستجابة لمشكلة انعدام الجنسية.
    Las 8 embarcaciones adicionales fueron desplegadas en el marco de las operaciones marítimas de la Misión UN وقد نُشرت 8 سفن إضافية في إطار العمليات البحرية للبعثة
    El Centro de Desminado de las Fuerzas Armadas de Ucrania, que depende del Ministerio de Defensa, tiene por principal misión responder a la amenaza que plantean los artefactos explosivos improvisados en el marco de las operaciones internacionales de mantenimiento de la paz. UN ومركز القوات المسلحة الأوكرانية لإزالة الألغام التابع لوزارة الدفاع هو المسؤول أساساً عن مواجهة الخطر الذي تشكله الأجهزة المتفجرة في إطار العمليات الدولية لحفظ السلام.
    También ha prestado asesoramiento en nuevas esferas, como el suministro de pertrechos militares y de servicios de transporte aéreo en el contexto de las operaciones sobre el terreno. UN وقد قدم المكتب المشورة أيضا في مجالات جديدة مثل توريد المعدات العسكرية وخدمات النقل الجوي في إطار العمليات الميدانية.
    d) Capacidad para formar parte de procesos internacionales científicos y normativos. UN (د) القدرة على العمل في إطار العمليات العلمية والسياساتية الدولية.
    También se lograron otras economías (que representaban el 10% del saldo no comprometido) como resultado de la adjudicación de nuevos contratos en relación con las operaciones aéreas. UN وتحققت وفورات إضافية من منح عقود جديدة في إطار العمليات الجوية تمثل ١٠ في المائة من الرصيد غير المرتبط به.
    Otros artículos se refieren a la especial atención que hay que prestar a las mujeres en operaciones humanitarias. UN وهناك مواد أخرى تشمل العناية الخاصة التي يجب إيلاؤها للنساء في إطار العمليات الإنسانية.
    Se prevé que en el marco de los procesos de formulación de criterios e indicadores se presentarán otros informes sobre la ordenación sostenible de los bosques. UN ومن المنتظر تقديم مزيد من التقارير عن الإدارة المستدامة للغابات في إطار العمليات الدولية المتعلقة بوضع معايير ومؤشرات الإدارة المستدامة للغابات.
    La labor que la UNU ha realizado hasta el momento, por ejemplo en las esferas del desarme, la reforma y reestructuración de las Naciones Unidas, las estructuras del multilateralismo y sus valiosas contribuciones en el contexto de los procesos preparatorios de las grandes conferencias recientes, es digna de encomio. UN والعمل الذي قامت به الجامعة حتى اﻵن، مثلا في مجالات نزع السلاح واﻹصلاح وإعادة تشكيل اﻷمم المتحدة وهياكل تعددية اﻷطراف، الى جانب مساهماتها المفيدة في إطار العمليات التحضيرية للمؤتمرات الرئيسية القريبة العهد جدير بالتنويه.
    Redistribución a la Sección de Adquisiciones reestructurada de operaciones y Servicios UN نقل إلى قسم المشتريات المعاد تنظيمه في إطار العمليات والخدمات
    Anticipos para operaciones sobre el terreno UN سلف في إطار العمليات الميدانية
    Sin embargo, las necesidades adicionales para sufragar los sueldos del personal civil de contratación internacional como resultado de esas demoras fueron compensadas por economías logradas gracias a la repatriación acelerada del personal militar y una reducción en los recursos necesarios para las operaciones aéreas. UN إلا أن الاحتياجات الاضافية بالنسبة لمرتبات الموظفين المدنيين الدوليين الناشئة عن هذا التأخير تمت تغطيتها من الوفورات الناشئة عن النمط السريع الذي شهدته عملية إعادة اﻷفراد العسكريين إلى الوطن وتقلص الاحتياجات في إطار العمليات الجوية.
    a) Vigile la situación de los derechos humanos en Sri Lanka y continúe evaluando los progresos en relación con los procesos nacionales pertinentes; UN (أ) أن ترصد حالة حقوق الإنسان في سري لانكا وتواصل تقييم التقدم المحرز في إطار العمليات الوطنية ذات الصلة؛
    Provocan angustia y alarma la aguda intensificación de la violencia y los informes acerca de que los agentes de seguridad utilizan excesivamente la fuerza contra los civiles como parte de las operaciones del Gobierno contra el Ejército de Liberación de Kosovo. UN كما يشكل التصاعد الحاد ﻷعمال العنف وما نقلته التقارير من إفراط قوات اﻷمن في استخدام القوة ضد المدنيين في إطار العمليات التي تقوم بها الحكومة ضد جيش تحرير كوسوفو مصدرا لﻷسى والانزعاج.
    Para que tenga éxito la experiencia de difusión del transporte escolar en el medio rural y reforzar la flota en el marco de las actividades organizadas bajo el lema " el transporte escolar es un buen pilar de la educación " , el Ministerio adquirió una segunda entrega de 20 autobuses, que darán servicio a 10 distritos escolares más. UN ولإنجاح تجربة تعميم النقل المدرسي بالوسط القروي وتعزيز أسطوله في إطار العمليات المنظمة تحت شعار " النقل المدرسي دعامة لتعليم جيد " ، قامت الوزارة باقتناء دفعة ثانية من 20 حافلة لفائدة 10 نيابات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد