ويكيبيديا

    "في إطار العملية التحضيرية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco del proceso preparatorio
        
    • en el proceso preparatorio
        
    • como parte del proceso preparatorio
        
    • en el marco del proceso de preparación
        
    • del proceso preparatorio de
        
    • para el proceso preparatorio
        
    • al proceso preparatorio
        
    • dentro del proceso preparatorio
        
    • en el contexto del proceso preparatorio
        
    • en relación con el proceso preparatorio
        
    Era vitalmente necesario asegurar y perfeccionar la coordinación entre todos los interesados en el marco del proceso preparatorio de la Tercera Conferencia. UN وأضاف بأن هناك حاجة ماسة إلى كفالة التنسيق وتعزيزه فيما بين جميع أصحاب المصلحة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Era vitalmente necesario asegurar y perfeccionar la coordinación entre todos los interesados en el marco del proceso preparatorio de la Tercera Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. UN وأضاف بأن هناك حاجة ماسة إلى كفالة التنسيق وتعزيزه فيما بين جميع أصحاب المصلحة في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    en el proceso preparatorio de la XI UNCTAD, que comenzaría a mediados de 2002, se considerarían los diferentes factores que influían en la competitividad en los países en desarrollo. UN وسيُنظر في إطار العملية التحضيرية للأونكتاد الحادي عشر التي ستبدأ في منتصف عام 2002 في مختلف العناصر التي تفضي إلى تعزيز القدرة التنافسية في البلدان النامية.
    :: La Federación ha colaborado con el Gobierno de Mauritania, a través de su programa sobre el terreno en ese país, en el proceso preparatorio para la elaboración de un plan nacional de acción en la esfera de los derechos humanos. UN :: وتعاون الاتحاد مع موريتانيا من خلال برنامجه الميداني في هذا البلد في إطار العملية التحضيرية لوضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان.
    La Oficina emprenderá las investigaciones y actividades restantes solicitadas por la Comisión como parte del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial. UN وسيقوم المكتب بالبحوث والأنشطة المتبقية التي طلبتها اللجنة، في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    Varios países, en sus comunicaciones oficiales como parte del proceso preparatorio de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, han dicho que se precisa de una evaluación más detallada de las oportunidades y desafíos que supone una transición hacia la economía ecológica. UN 15 - قالت عدة بلدان، في الوثائق الرسمية التي قدمتها في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، إن هناك حاجة إلى تقييم أكثر تفصيلاً لما يتيحه الانتقال إلى الاقتصاد الأخضر من فرص وما يطرحه من تحديات.
    1. En su resolución 67/209, de diciembre de 2012, la Asamblea General, al tiempo que manifestaba el interés con que aguardaba las reuniones de las plataformas regionales previstas para 2014, destacó la importancia de la coordinación regional en el marco del proceso de preparación de la Tercera Conferencia Mundial. UN 1- أكدت الجمعية العامة، وفقاً لقرارها 67/209 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي تتطلع إلى المنتديات الإقليمية المقرر عقدها في عام 2014، أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث.
    Asimismo, Cuba trabajará activamente en el marco del proceso preparatorio de la próxima Conferencia de Revisión del TNP, de conjunto con otros Estados Partes, que comparten nuestras preocupaciones acerca de las limitaciones del Tratado y la falta de cumplimiento por parte de las Potencias nucleares de sus compromisos en el marco del mismo. UN وستعمل كوبا بفعالية في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار، إلى جانب تلك الدول التي تشاطرنا القلق إزاء قيود المعاهدة وعدم امتثال القوى النووية لالتزاماتها بموجبها.
    27. De conformidad con la resolución 1999/78 de la Comisión, los siguientes seminarios se llevaron a cabo en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia Mundial. UN 27- وفقاً لقرار لجنة حقوق الإنسان 1999/78، نُظمت الحلقات الدراسية التالية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي.
    El proceso de revitalización de la UNCTAD no era sino una más de las tareas que habría que realizar en los meses venideros y debía llevarse a cabo en el marco del proceso preparatorio de la XII UNCTAD que estaba a punto de comenzar. UN وقال إن تنشيط الأونكتاد ما هو إلا مهمة واحدة ينبغي القيام بها في الأشهر المقبلة، وينبغي أن تكون في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر التي ستبدأ قريبا.
    El proceso de revitalización de la UNCTAD no era sino una más de las tareas que habría que realizar en los meses venideros y debía llevarse a cabo en el marco del proceso preparatorio de la XII UNCTAD que estaba a punto de comenzar. UN وقال إن تنشيط الأونكتاد ما هو إلا مهمة واحدة ينبغي القيام بها في الأشهر المقبلة، وينبغي أن تكون في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر الأونكتاد الثاني عشر التي ستبدأ قريباً.
    La cooperación con las organizaciones no gubernamentales —que, por su presencia sobre el terreno, tienen más posibilidades de encontrar soluciones prácticas en los planos nacional y local— debería fortalecerse en el marco del proceso preparatorio de la Conferencia, así como durante la Conferencia en sí. UN ٢٥ - يجب في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر وفي أثناء انعقاده تعزيز التعاون مع المنظمات غير الحكومية، التي تتمتع بفرص أوفر ﻹيجاد حلول عملية على المستويين الوطني والمحلي بفضل دورها الفاعل في الميدان.
    La delegación de Egipto destaca también la importancia de la participación de todas las instituciones económicas internacionales multilaterales, sin distinción. Todas las partes deben participar en el proceso preparatorio en las instancias que se establezcan a ese efecto. UN وأضاف قائلا إن وفد بلده يود إبراز أهمية مشاركة المؤسسات الاقتصادية الدولية متعددة اﻷطراف دون أن يكون التركيز على إحداها دون اﻷخرى، وأهمية أن تشمل العملية التحضيرية جميع اﻷطراف في معادلة التنمية في ضوء اﻵليات التي يتم الاتفاق عليها في إطار العملية التحضيرية لتلك الغاية.
    El Gobierno de mi país está convencido de que la Declaración es una aportación importante de las naciones pesqueras a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, por lo que le ruego que disponga su distribución como documento de la Asamblea General en el proceso preparatorio de la Cumbre Mundial. UN وتؤمن حكومتي بأن هذا الإعلان يمثل إسهاما هاما تقدمه دول مصايد الأسماك إلى مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة. وإنني أرجو أن تتكرموا بتعميمه باعتباره وثيقة من وثائق الجمعية العامة في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي.
    Tomando nota de las actividades relacionadas con la Conferencia Mundial que han llevado a cabo el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y el Mecanismo de expertos sobre los derechos de los pueblos indígenas, así como de la participación del Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas, en el proceso preparatorio de la Conferencia, UN وإذ تحيط علما بالأنشطة التي يضطلع بها المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية وهيئة الخبراء المعنية بحقوق الشعوب الأصلية في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي وبمشاركة المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية في تلك العملية،
    7. En su período de sesiones de organización, el Comité Preparatorio pidió al Secretario General que, como parte del proceso preparatorio, organizara reuniones de expertos que se concentraran en las cuestiones esenciales de la Cumbre, y que transmitiera los resultados de las dos reuniones previstas al Comité Preparatorio en su primer período de sesiones sustantivo. UN ٧ - وقد طلبت اللجنة التحضيرية، في دورتها التنظيمية، إلى اﻷمين العام، أن يقوم في إطار العملية التحضيرية بتنظيم اجتماعات للخبراء تركز على القضايا اﻷساسية لمؤتمر القمة، وأن يحيل نتائج هذين الاجتماعين إلى دورتها الموضوعية اﻷولى.
    c) Invitaría al Consejo Económico y Social a celebrar una reunión de alto nivel para examinar la crisis financiera actual y a presentar sus recomendaciones a la Asamblea General, como parte del proceso preparatorio de la Cumbre de las Naciones Unidas; UN (ج) تدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى عقد اجتماع رفيع المستوى لبحث الأزمة المالية الحالية وتقديم توصياته إلى الجمعية العامة، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر قمة الأمم المتحدة؛
    1. En su resolución 67/209, de diciembre de 2012, la Asamblea General, al tiempo que manifestaba el interés con que aguardaba las reuniones de las plataformas regionales previstas para 2014, destacó la importancia de la coordinación regional en el marco del proceso de preparación de la Tercera Conferencia Mundial. UN 1- أكدت الجمعية العامة، في قرارها 67/209 المؤرخ كانون الأول/ديسمبر 2012، وهي تتطلع إلى المنتديات الإقليمية المقرر عقدها في عام 2014، على أهمية التنسيق على الصعيد الإقليمي في إطار العملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الثالث.
    Se establecería un mecanismo de coordinación eficaz en todo el sistema de las Naciones Unidas para el proceso preparatorio tras celebrar consultas oficiosas con todos los organismos, sobre la base de la experiencia del comité interinstitucional creado en 2013. UN وسيتم إنشاء آلية تنسيق فعالة على نطاق منظومة الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية بعد مشاورات غير رسمية مع جميع الوكالات، تأسيسا على تجربة اللجنة المشتركة بين الوكالات التي تم إنشاؤها في 2013.
    Además, es precisamente para honrar sus compromisos con los niños que la esposa del Jefe de Estado dio un gran impulso al proceso preparatorio de este período de sesiones extraordinario mediante su participación directa en todas las cumbres importantes de primeras damas, tanto regionales como subregionales. UN وفضلا عن ذلك، بغية الوفاء بالتزاماته تجاه الطفل، قدمت حرم رئيس الدولة زخما قويا جدا في إطار العملية التحضيرية لهذه الدورة الاستثنائية من خلال مشاركتها الشخصية في جميع مؤتمرات القمة ذات الصلة لزوجات رؤساء الدول على الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي.
    Uno podría pensar que quizás los Estados poseedores de armas nucleares darían muestras de una mejor disposición dentro del proceso preparatorio de la Conferencia de 1995 del Tratado de no proliferación. UN وقد يتوقع المرء أن الدول الحائزة ﻷسلحة نووية ربما تكون أكثر استعداداً للمساعدة في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر عام ٥٩٩١ لمعاهدة عدم الانتشار.
    Acogiendo también con satisfacción la conferencia regional celebrada en Bamako del 25 al 30 de mayo de 2002 en el contexto del proceso preparatorio de la Cumbre, UN وإذ ترحب أيضا بالمؤتمر الإقليمي المنعقد في باماكو من 25 إلى 30 أيار/مايو 2002، في إطار العملية التحضيرية لمؤتمر القمة،
    En la reunión se pidió al Gobierno de Samoa, como Presidente de la reunión, que velara por que este informe fuera distribuido como documento oficial de las Naciones Unidas en relación con el proceso preparatorio de la Reunión Internacional. UN 24 - وطلب المجلس إلى حكومة ساموا، بصفتها رئيسة الاجتماع، كفالة تعميم هذا التقرير كوثيقة رسمية من وثائق الأمم المتحدة في إطار العملية التحضيرية للاجتماع الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد