ويكيبيديا

    "في إطار العولمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de la mundialización
        
    • en el contexto de la globalización
        
    • en el marco de la globalización
        
    • en el marco de la mundialización
        
    La cuestión de la ciencia y la tecnología se debe tratar en el contexto de la mundialización y como parte inalienable de la política nacional general de desarrollo. UN وقال إن العلم والتكنولوجيا يجب معالجتهما في إطار العولمة وكجزء ثابت من سياسة إنمائية وطنية شاملة.
    La promoción de la competencia es una actividad complementaria de toda operación de modernización y de actualización de la economía abierta en el contexto de la mundialización creciente de los mercados. UN ● إن تعزيز المنافسة عمل تكميلي لأي عملية تحديث وتأهيل لاقتصاد منفتح في إطار العولمة المتزايدة التي تشهدها الأسواق.
    Centró su exposición en los problemas y dificultades a que hacían frente las poblaciones indígenas en el contexto de la mundialización. UN وركز على التحديات والصعوبات التي يواجهها السكان الأصليون في إطار العولمة.
    Proyecto de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia UN مشروع قرار بشأن دور الأمم المتحدة في تعزيز التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادل
    Papel de la innovación, la ciencia y la tecnología en la consecución del desarrollo en el contexto de la globalización UN دور الابتكار والعلم والتكنولوجيا في متابعة التنمية في إطار العولمة
    La comprensión y la gestión del desarrollo social en el marco de la globalización siguen siendo deficientes, y la Declaración de Copenhague sobre el desarrollo social no se ha examinado tan exhaustivamente como se había previsto. UN ذلك أن مفهوم إدارة التنمية الاجتماعية في إطار العولمة ما زال غير كاف، وأن المسائل المطروحة في إعلان كوبنهاغن بشأن التنمية الاجتماعية لم يتم بحثها بطريقة متعمقة للغاية كما هو متوقع.
    Efectivamente, la voluntad de los países africanos de emanciparse y poner fin a su dependencia económica debería ser recibida con interés por la comunidad internacional para que el continente recupere el camino del crecimiento en el marco de la mundialización y la interdependencia de la economía mundial. UN إن ما تتحلى به البلدان اﻷفريقية من إرادة تستهدف تحرير نفسها وإنهاء تبعيتها الاقتصادية ينبغي أن يلقى الاهتمام من المجتمع الدولي، حتى تتمكن القارة مرة أخرى من أن تسلك سبيل النمو في إطار العولمة والتكافل وهما سمتا الاقتصاد العالمي.
    En segundo lugar, promover un desarrollo equilibrado y firme en el contexto de la mundialización económica. UN ثانيا، دعم التنمية المتوازنة والمستمرة في إطار العولمة الاقتصادية.
    I. Asistencia a los países en desarrollo en el contexto de la mundialización y la interdependencia creciente UN أولا - مساعدة البلدان النامية في إطار العولمة والتكافل المتزايد
    en el contexto de la mundialización, un problema sanitario importante en la República de China en Taiwán plantearía una amenaza para todo el mundo. UN ٢١ - واستطرد قائلا إنه في إطار العولمة فإن ثمة مشكلة صحية هامة في جمهورية الصين في تايوان ستشكل تهديدا للعالم بأسره.
    61. en el contexto de la mundialización el papel de las Naciones Unidas es fundamental. UN ١٦ - وقال إن دور اﻷمم المتحدة أساسي في إطار العولمة.
    15. Se pidió que se hiciera rápidamente un estudio sobre la cuestión de las empresas transnacionales, en vista de la importancia de estas empresas en el contexto de la mundialización. UN ٥١- ودُعي إلى إجراء دراسة على وجه السرعة بشأن قضية الشركات عبر الوطنية بالنظر إلى أهميتها في إطار العولمة.
    Más aún: este fenómeno se manifiesta en el contexto de la mundialización y de una tendencia cada vez mayor a la desreglamentación y la informalización del empleo. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الظاهرة تحدث في إطار العولمة وفي إطار نزعة لا تفتأ تتزايد تجاه إزالة القيود التنظيمية والطابع الهيكلي النظامي للعمل.
    - Un seminario internacional sobre reestructuración económica y políticas sociales, en que se analiza la formulación de políticas sociales en el contexto de la globalización en los países industrializados, con economía en transición y en desarrollo; UN ● حلقة دراسية دولية عن إعادة التشكيل الاقتصادي والسياسات الاجتماعية تناقش وضع السياسات الاجتماعية في إطار العولمة في الاقتصادات الصناعية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال والاقتصادات النامية.
    Las estrategias del desarrollo de los recursos humanos deben adaptarse a las necesidades cambiantes en el contexto de la globalización a fin de lograr los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos. UN 30 - يجب أن تتكيف استراتيجيات تنمية الموارد البشرية بحيث تواجـه الاحتياجات المتغيرة في إطار العولمة من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Proyectos de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia (A/C.2/58/L.41 y L. 78) UN مشروع القرار بشأن دور الأمم المتحدة في تشجيع التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادل (A/C.2/58/L.41 و L.78)
    Proyectos de resolución sobre el papel de las Naciones Unidas en la promoción del desarrollo en el contexto de la globalización y la interdependencia (A/C.2/59/L.20 y L.68) UN مشروع القرار بشأن دور الأمم المتحدة في تشجيع التنمية في إطار العولمة والاعتماد المتبادلA/C.2/59/L.20) و (L.68
    Informe del Secretario General sobre el papel de la innovación, la ciencia y la tecnología en la consecución del desarrollo en el contexto de la globalización (A/61/286) UN تقرير الأمين العام عن دور الابتكار والعلم والتكنولوجيا في متابعة التنمية في إطار العولمة (A/61/286)
    en el marco de la globalización, se ha hecho más frecuente el intercambio de personas entre países y regiones y han aumentado las corrientes de trabajadores a nivel internacional. UN ويتكرر كثيرا في إطار العولمة تبادل الأشخاص بين البلدان والمناطق، وازدياد تدفقات العمال على الصعيد الدولي.
    Además, para ello habrá que ayudar a los países en desarrollo de modo que se beneficien de la apertura de sus economías en el marco de la globalización. UN كما يتطلب الأمر مساعدة الدول النامية على الاستفادة من انفتاح اقتصادها في إطار العولمة.
    Los temas centrales del presente período de sesiones son la innovación, la ciencia y la tecnología; los del próximo período de sesiones girarán en torno al margen de acción de las políticas en el marco de la globalización y la interdependencia. UN ومحل التركيز في الدورة الحالية هو الابتكار والعلم والتكنولوجيا؛ وسيكون موضع التركيز في السنة التالية هو حيز السياسات في إطار العولمة والاعتماد المتبادل.
    a) La UNCTAD, en cooperación con el Gobierno de Mauritania, organizó un seminario nacional sobre derecho y política de la competencia en el marco de la mundialización que se llevó a cabo en Nouakchott del 20 al 22 de enero de 2002; UN (أ) عقد الأونكتاد بالتعاون مع حكومة موريتانيا حلقة دراسية وطنية في نواكشوط بشأن قانون وسياسة المنافسة في إطار العولمة في الفترة من 20 إلى 22 كانون الثاني/يناير 2002؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد