ويكيبيديا

    "في إطار اللجنة الدائمة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco del Comité Permanente
        
    • en el Comité Permanente
        
    • en el contexto del Comité Permanente
        
    • dentro del Comité Permanente
        
    • en el seno del Comité Permanente
        
    • en el marco de la Comisión Permanente
        
    • algunos integrantes del Comité Permanente
        
    A fin de asegurar una amplia respuesta de todo el sistema, sería útil que el programa de derechos humanos de las Naciones Unidas fuera parte de las actividades que se llevan a cabo regularmente en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN وعلاوة على ذلك، ومن أجل تأمين استجابة شاملة على نطاق المنظومة، من المفيد أن يشكل برنامج اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان جزءا من اﻷنشطة التي تنفذ في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات على أساس منتظم.
    Se ha prestado mucha atención a este asunto en el marco del Comité Permanente entre Organismos y en consultas celebradas con el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz y el Departamento de Asuntos Políticos. UN وقد أولي اهتمام كبير لهذه المسألة في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وفي مشاورات اشتركت فيها إدارة عمليات حفظ السلم وإدارة الشؤون السياسية.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    La inclusión en el Comité Permanente de la labor relacionada con la información sobre los riesgos que representan las minas fue aprobada por unanimidad. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    La Dependencia estaba elaborando, en el contexto del Comité Permanente entre Organismos, un compendio de buenas prácticas sobre el terreno en materia de derechos humanos para personal humanitario. UN وتقوم هذه الوحدة حالياً في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، بإعداد ملخص للممارسات الميدانية الجيدة المتعلقة بحقوق الإنسان من أجل الموظفين المعنيين بالشؤون الإنسانية.
    A este respecto, una delegación acogió con satisfacción la intención del PNUD de colaborar con el DAH en el marco del Comité Permanente entre Organismos para el seguimiento de la resolución 96/56 del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    Explicó que el Grupo de Tareas se había creado en el marco del Comité Permanente entre Organismos para facilitar la supervisión coordinada en todo el sistema de la aplicación de la resolución. UN وقال رئيس الفرقة العاملة إنها أُنشئت في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بهدف تيسير متابعة القرار بشكل منسﱠق على مستوى المنظومة بأسرها.
    A este respecto, una delegación acogió con satisfacción la intención del PNUD de colaborar con el DAH en el marco del Comité Permanente entre Organismos para el seguimiento de la resolución 96/56 del Consejo Económico y Social. UN وفي هذا الصدد، رحب أحد الوفود بالتزام برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالتعاون مع إدارة الشؤون اﻹنسانية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات من أجل متابعة قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ٦٩/٦٥.
    El UNICEF estaba trabajando también con el CICR en el marco del Comité Permanente entre Organismos en relación con las situaciones posteriores a los conflictos. UN كما أن اليونيسيف تتعاون مع لجنة الصليب الأحمر الدولية في حالات ما بعد انتهاء الصراع، وذلك في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    El Representante ha participado particularmente en los debates celebrados en el marco del Comité Permanente entre Organismos acerca de la designación de un organismo sectorialmente responsable de la protección de las personas desplazadas. UN هذا وقد شارك ممثل الأمين العام بنشاط في المناقشات في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن تعيين وكالة تسند إليها مسؤولية قطاعية لحماية المشردين.
    Deben celebrarse consultas sobre la protección en el marco del Comité Permanente entre Organismos, particularmente con el Comité Internacional de la Cruz Roja (CICR), a fin de evitar la superposición entre ambos órganos. UN وينبغي أن تُعقد مشاورات بشأن الحماية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، وبوجه خاص مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر بغية تلافي الازدواجية بين الهيئتين.
    en el marco del Comité Permanente de la Federación encargado de las cuestiones de los derechos reproductivos, incluido el SIDA, se han realizado algunas actividades en relación con el objetivo 6 de desarrollo del Milenio. UN واضطُلع بعدة أنشطة تتصل بالهدف 16 من الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك في إطار اللجنة الدائمة التابعة للاتحاد والمعنية بالصحة الإنجابية، بما في ذلك الإيدز.
    Estudiar los medios necesarios para ejercer plenamente sus responsabilidades como organismo principal del sector respecto del grupo temático pertinente en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN استعراض الوسائل اللازمة للاضطلاع على نحو كامل بمسؤولياتها الريادية على صعيد القطاعات بالنسبة للمجموعة المعنية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Además, en la consulta se sentaron bases sólidas para un mecanismo permanente de diálogo con los tres grandes consorcios de ONG humanitarias en el marco del Comité Permanente entre Organismos. UN ووفرت المشاورة أساسا متينا لآلية دائمة للحوار مع الاتحادات الإنسانية الرئيسية الثلاثة للمنظمات غير الحكومية في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    La inclusión en el Comité Permanente de la labor relacionada con la información sobre los riesgos que representan las minas fue aprobada por unanimidad. UN وحظيت عملية إدراج التوعية بمخاطر الألغام في إطار اللجنة الدائمة المعنية بإزالة الألغام بترحيب إجماعي.
    Además, la Oficina esta proponiendo un conjunto de medidas prácticas para su examen en el Comité Permanente entre Organismos. UN وعلاوة على ذلك، تقترح المفوضية مجموعة من التدابير العملية لمناقشتها في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Por consiguiente, se procedió a una serie de revisiones en organismos clave, así como en el Comité Permanente entre Organismos en su conjunto. UN لذلك تم الاضطلاع بسلسلة من الاستعراضات، في إطار الوكالات الرئيسية، وكذلك في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات ككل.
    20. Cuando proceda, debería estudiarse asimismo, en el contexto del Comité Permanente entre Organismos, la posibilidad de confiar la responsabilidad principal en situaciones concretas de emergencia complejas a organismos operacionales bajo la dirección y coordinación generales del Coordinador de los socorros para casos de emergencia. UN ٢٠ - وينبغي، حسب الاقتضاء، النظر في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، في إسناد المسؤولية الرئيسية، في حالات الطوارئ المعقدة، إلى الوكالات التنفيذية تحت قيادة منسق اﻹغاثة الطارئة وتنسيقه.
    La OIM ha asumido un papel activo dentro del Comité Permanente entre Organismos para incorporar el cambio climático en el programa humanitario. UN وتضطلع المنظمة الدولية للهجرة بدور فعال في إطار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في إدماج تغير المناخ في جدول أعمال العمل الإنساني.
    En la Conferencia se trató la necesidad de establecer un grupo de trabajo en el seno del Comité Permanente. UN وتناول المؤتمر ضرورة إنشاء فريق عامل في إطار اللجنة الدائمة.
    Surgió así, desde 1974, el Estudio Regional del Fenómeno de El Niño, efectuado en el marco de la Comisión Permanente del Pacífico Sur, organismo subregional del Pacífico sudoriental que ha continuado ocupándose del asunto con el valioso apoyo de organismos como la Comisión Oceanográfica Internacional y la Organización Meteorológica Mundial. UN وعليه، اضطلع في عام ١٩٧٤ بدراسة إقليمية للنينيو في إطار اللجنة الدائمة لجنوب المحيط الهادئ، وهي هيئة دون إقليمية لخطة عمل جنوب شرق المحيط الهادئ، التي واصلت دراسة هذه المشكلة بدعم قيم من منظمات من قبيل اللجنة الاوقيانوغرافية الحكومية الدولية والمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Durante 20012002 algunos integrantes del Comité Permanente afirmaron que, si se elaborara una estrategia global, las zonas con gran concentración de minas podrían ser limpiadas dentro del decenio de la vigencia de la Convención. UN خلال الفترة 2001 - 2002 أشير في إطار اللجنة الدائمة إلى أنه يمكن إزالة الألغام من المناطق شديدة التضرر من الألغام، في غضون السنوات العشر المحددة في الاتفاقية إذا تم تحديد استراتيجية عالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد