en la comunidad internacional, ofrecer asistencia es la manifestación práctica de la solidaridad, que informa la presente labor desde sus primeros inicios. | UN | فعرض المساعدة في إطار المجتمع الدولي هو صورة عملية للتضامن يجري الاهتداء بها في هذا العمل منذ أيامه الأولى. |
Todas las regiones: niveles de cobertura de diversos servicios de tratamiento y atención de la drogodependencia en la comunidad | UN | كل المناطق: مستويات تغطية مختلف خدمات العلاج من الارتهان بالمخدرات ورعاية المرتهنين في إطار المجتمع المحلي |
490 reuniones para expedir permisos agrícolas a habitantes de aldeas y solución de problemas dentro de la comunidad | UN | 490 اجتماعا من أجل إصدار تصاريح زراعية لأهالي القرى وتسوية المسائل في إطار المجتمع المحلي |
Por esta razón hemos respaldado y promovido activamente esta nueva visión dentro de la comunidad internacional. | UN | ولهذا السبب، نؤيد ونشجع بنشاط هذه الرؤيا الجديدة في إطار المجتمع الدولي. |
En consecuencia, somos particularmente sensibles a la necesidad de que se garanticen los principios democráticos no sólo dentro de cada Estado sino también en el seno de la comunidad internacional y, muy especialmente, de la gran familia de las Naciones Unidas, a la cual nos enorgullece pertenecer. | UN | ولذلك نشعر بحساسية خاصة إزاء الحاجة الى كفالة المبادئ الديمقراطية، لا داخل كل دولة فحسب بل أيضا في إطار المجتمع الدولي، وبشكل خاص داخل أسرة اﻷمم المتحدة العظيمة، التي نفخر بالانتماء اليها. |
3. A los efectos del presente Estatuto se entenderá que el término " género " se refiere a los dos sexos, masculino y femenino, en el contexto de la sociedad. | UN | 3 - لغرض هذا النظام الأساسي، من المفهوم أن تعبير " نوع الجنس " يشير إلى الجنسين، الذكر والأنثى، في إطار المجتمع. |
Cada vez más, los gobiernos reconocen la importancia del cuidado y el desarrollo del niño en la primera infancia con base en la comunidad. | UN | ويزداد اعتراف الحكومات بأهمية رعاية الطفل ونمائه في طفولته المبكرة في إطار المجتمع المحلي. |
Declaración de Bali sobre el fomento de la armonía interreligiosa en la comunidad internacional | UN | إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي |
:: Reafirmando la Declaración de Bali sobre el fomento de la armonía interreligiosa en la comunidad internacional | UN | :: إذ نؤكد مجددا إعلان بالي بشأن بناء الوئام بين الأديان في إطار المجتمع الدولي |
Había percibido un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerciera su derecho a la libre determinación. | UN | وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
Percibió un consenso en la comunidad internacional sobre la necesidad de lograr una solución para el problema del Sáhara Occidental a la mayor brevedad posible a fin de permitir que el pueblo del Sáhara Occidental ejerza su derecho a la libre determinación. | UN | وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير. |
Reconociendo también que las iniciativas de prevención basadas en la comunidad pueden reducir el consumo y la dependencia de las drogas, | UN | وإذ تدرك أيضا أن جهود الوقاية المبذولة في إطار المجتمع المحلي يمكنها أن تخفض من تناول المخدرات والارتهان بها، |
Las participantes en los seminarios dentro de la comunidad generalmente cuentan con asistencia profesional continuada. | UN | وتتلقى عادة المشتركات في حلقات العمل التي تنظم في إطار المجتمع المساعدة المهنية بشكل متواصل. |
Ello fortalece el consenso surgido dentro de la comunidad internacional, que ha apoyado unánimemente las disposiciones de la hoja de ruta. | UN | وهذا يوطد توافق الآراء الذي نشأ في إطار المجتمع الدولي، الذي ما فتئ مجمعا على تأييد أحكام خارطة الطريق. |
Esas funciones tienen por objeto crear ciertas obligaciones y responsabilidades para la Federación de Rusia dentro de la comunidad internacional. | UN | والغرض من هذه المهام هو تكليف الاتحاد الروسي بالتزامات ومسؤوليات محددة في إطار المجتمع الدولي. |
Esas funciones tienen por objeto crear ciertas obligaciones y responsabilidades para la Federación de Rusia dentro de la comunidad internacional. | UN | والغرض من هذه المهام هو تكليف الاتحاد الروسي بالتزامات ومسؤوليات محددة في إطار المجتمع الدولي. |
222. en el seno de la comunidad flamenca las emisiones audiovisuales se clasifican así: | UN | ٢٢٢- ينظم البث السمعي - البصري في إطار المجتمع الفلامندي على النحو التالي: |
La República del Chad, que durante mucho tiempo ha estado limitada por sus problemas internos, tiene, hoy más que nunca, la intención de asumir todas sus responsabilidades en el seno de la comunidad internacional, especialmente en el continente africano. | UN | وجمهورية تشاد، التي كانت لمدة طويلة أسيرة لمشاكلها المحلية، تعتزم الآن أكثر من أي وقت مضى تحمـُّـل مسؤولياتها في إطار المجتمع الدولي، لا سيما على صعيد القارة الأفريقية. |
3. A los efectos del presente Estatuto se entenderá que el término " género " se refiere a los dos sexos, masculino y femenino, en el contexto de la sociedad. | UN | ٣ - لغرض هذا النظام اﻷساسي، من المفهوم أن تعبير " نوع الجنس " يشير إلى الجنسين، الذكر واﻷنثى، في إطار المجتمع. |
Nuestro país está a favor de la cooperación, en pie de igualdad, en el marco de la comunidad internacional que debe, a su vez, aceptar una Rusia activa y abierta. | UN | وروسيا على استعداد للتعاون على قدم المساواة في إطار المجتمع الدولي، الذي ينبغي له بدوره أن يقبل بروسيا نشطة ومنفتحة. |
Tales reuniones ayudarían a crear una mayor conciencia entre la población sobre los derechos y los problemas de las minorías, así como sobre el multiculturalismo, la paz, la tolerancia y la importancia de aceptar la diversidad dentro de la sociedad. | UN | إن هذه الجلسات العلنية من شأنها أن تساعد على خلق مزيد من الوعي بحقوق وقضايا الأقليات بالتعدد الثقافي والسلام والتسامح وأهمية قبول التنوع في إطار المجتمع. |
El camino hacia la paz y la estabilidad pasa por la aplicación de las resoluciones de las Naciones Unidas y por la labor en el ámbito de la comunidad internacional. | UN | ولا يمكن الوصول إلى طريق السلام والاستقرار إلا بتنفيذ قرارات الأمم المتحدة والعمل في إطار المجتمع الدولي. |
En los capítulos anteriores se analiza el papel y la importancia del sector no gubernamental en el marco de la sociedad civil. | UN | وقد نُوقش بالفعل في فصول سابقة دور وأهمية القطاع غير الحكومي في إطار المجتمع المدني. |
Programas de rehabilitación social en el marco de las comunidades locales | UN | برامج التأهيل المجتمعي في إطار المجتمع المحلي |