Este proceso, de acuerdo con el proyecto de resolución presentado, deberá incluir una reunión de alto nivel en el marco del Consejo Económico y Social. | UN | ووفقاً لمشروع القرار، يجب أن تشمل هذه العملية عقد اجتماع رفيع المستوى في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Este diálogo podría llevarse a cabo en el marco del Consejo Económico y Social, dentro de los órganos rectores de las instituciones de Bretton Woods, entre estas instituciones y otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y en el seno del CAC. | UN | ويمكن إجراء هذا الحوار في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وفي مجالس إدارة مؤسسات بريتون وودز، وبين مؤسسات بريتون وودز وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، وفي لجنة التنسيق اﻹدارية. |
Así, el Presidente participó en varios debates en el Consejo Económico y Social sobre los desafíos y las necesidades particulares de los países que salen de un conflicto. | UN | لذلك شارك الرئيس في عدة مناقشات في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن التحديات المحددة واحتياجات البلدان في مرحلة بعد انتهاء النزاع. |
En particular, las delegaciones solicitaron información sobre la situación de las observaciones a nivel de todo el sistema acerca del informe de la Dependencia sobre los representantes especiales del Secretario General y los coordinadores residentes, pues ese informe podría tener repercusiones en los debates que iban a tener lugar en el Consejo Económico y Social. | UN | وطلبت الوفود، على وجه الخصوص، معلومات فيما يتعلق بحالة التعليقات المقدّمة على نطاق المنظومة بشأن تقرير وحدة التفتيش المشتركة المتعلق بالممثلين الخصوصيين للأمين العام والمنسّقين المقيمين، حيث إن ذلك التقرير قد يُحدث أثرا في المناقشات التي كانت على وشك أن تجري في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Las Bahamas acogen con beneplácito el acontecimiento positivo que ha tenido lugar en la esfera de la cooperación internacional en cuestiones tributarias, a saber, la creación del Comité de Expertos sobre Cooperación Internacional en Cuestiones de Tributación en el seno del Consejo Económico y Social. | UN | وترحب جزر البهاما بالتطور الإيجابي في ميدان التعاون الدولي في المسائل الضريبية، وعلى وجه التحديد، إنشاء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
46. Esperamos con interés seguir colaborando, en el marco de un Consejo Económico y Social renovado y fortalecido, para avanzar en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. " | UN | ' ' 46 - نتطلع إلى مواصلة إسهامنا، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد والمعزز، في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية``. |
Además, es necesario incrementar mucho más la cooperación internacional en el marco del Consejo Económico y Social para impulsar el desarrollo en África. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، تدعو الحاجة إلى تعاون دولي أوثق بكثير، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، لتعزيز التنمية في أفريقيا. |
La delegación de la India considera importante que se adopten medidas concretas en relación con el diálogo sobre cuestiones comerciales celebrado este año en el marco del Consejo Económico y Social, en el cual se trataron muchos de estos temas. | UN | ويرى وفده أن من اﻷهمية بمكان اتخاذ تدابير ملموسة بشأن الحوار الذي أجري في عام ١٩٩٨ في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حول مسائل التجارة ونوقشت فيه العديد من تلك المسائل. |
Una solución podría consistir en autorizar al Grupo Mundial sobre Migración (GMM) a reunirse intergubernamentalmente en el marco del Consejo Económico y Social. | UN | وقد يكون من بين الحلول السماح للفريق العالمي المعني بالهجرة بالاجتماع بشكل حكومي دولي في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
379. A este respecto, es esencial la participación de alto nivel del Consejo Árabe de Ministros de Asuntos Sociales en el consejo social formado en el marco del Consejo Económico y Social. | UN | وفي هذا فيجب مشاركة مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب، بمستوى عال في اللجنة الاجتماعية، المشكلة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
En este sentido, destaco la recomendación de los cofacilitadores de crear instancias de diálogo informales y regulares no solamente en el marco del Consejo de Seguridad, sino también en el marco del Consejo Económico y Social y de la propia Asamblea General. | UN | وفي هذا الصدد، نلاحظ توصية الميسِّرين المشاركين بأنه ينبغي أن يكون هناك حوار غير رسمي ومنتظم، ليس في إطار مجلس الأمن فحسب، وإنما في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي والجمعية العامة أيضاً. |
No obstante, el examen de esa cuestión de carácter particularmente político en el marco del Consejo Económico y Social distrae al Consejo de su función primaria de coordinación de la labor de las Naciones Unidas en la esfera económica y social. | UN | غير أن النظر في هذه المسألة التي لها طابع سياسي خاص في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي حوّلت اهتمام المجلس عن القيام بوظيفته الأساسية وهي تنسيق أعمال الأمم المتحدة في المجال الاقتصادي والاجتماعي. |
La Cumbre, que coincidirá con el cincuentenario de la Organización, ya es objeto de considerable debate en el sistema de las Naciones Unidas y, en particular, en el Consejo Económico y Social. | UN | ولقد أصبح هذا المؤتمر، الذي يتوافق موعد انعقاده مع الذكرى السنوية الخمسين للمنظمة، بالفعل مركز الاهتمام في كثير من المناقشات الجارية في منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما في إطار المجلس الاقتصادي و الاجتماعي. |
41. La acción humanitaria es de importancia capital y merced a las deliberaciones que han tenido lugar en el Consejo Económico y Social se puede comprender mejor la necesidad de coordinar más los esfuerzos de las diferentes instituciones especializadas en este terreno. | UN | ٤١ - وتابع قائلا إن العمل اﻹنساني يتسم بأهمية رئيسية وإن المناقشات التي جرت في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي تبرز بشكل أوضح ضرورة المضي في تنسيق الجهود التي يبذلها مختلف المؤسسات المتخصصة في هذا الميدان. |
52. Los presidentes recomendaron asimismo que se les otorgara carácter oficial en el Consejo Económico y Social y, en consecuencia, en sus comisiones orgánicas, para permitirles participar en el examen de los asuntos de importancia para sus respectivos comités. | UN | 52- كما أوصى رؤساء الهيئات بأن يمنحوا مركزاً رسمياً في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبالتالي في إطار لجانه الفنية لتمكينهم من المشاركة في المناقشات التي تتعلق بمواضيع ذات صلة بعمل لجانهم. |
En ese examen de la lucha contra la pobreza en el Consejo Económico y Social deberían participar todos los colaboradores del sistema de las Naciones Unidas representados en la Junta de los jefes ejecutivos del sistema de las Naciones Unidas para la coordinación y, además, se debería asegurar la participación del Presidente del CAD. | UN | وينبغي أن يعقد اجتماع استعراض الحد من الفقر السالف الذكر في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي بمشاركة جميع شركاء منظومة الأمم المتحدة الممثلين في مجلس الرؤساء التنفيذيين في المنظومة، وأن يؤمن، علاوة على ذلك، مشاركة رئيس لجنة المساعدة الإنمائية. |
Sobre la base de la experiencia adquirida en el seno del Consejo Económico y Social en la esfera de la reconstrucción y el desarrollo tras el conflicto, se prevé que el Consejo promueva activamente un enfoque coordinado, coherente e integrado de la consolidación de la paz y la reconstrucción en el período posterior al conflicto mediante una interacción eficaz con la Comisión de Consolidación de la Paz. | UN | المجال الخامس هو بناء السلام، يتوقع من المجلس، انطلاقا من التجربة المكتسبة في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مجال التعمير والتنمية بعد انتهاء حالات الصراع، أن يواصل تعزيز نهج منسق ومتسق ومتكامل لبناء السلام والإعمار بعد انتهاء حالات الصراع بالتفاعل على نحو فعال مع لجنة بناء السلام. |
La redacción del documento final en lo relativo a la importancia de la seguridad alimentaria fue el resultado de la cooperación entre los organismos con sede en Roma en el seno del Consejo Económico y Social de las Naciones Unidas (ECOSOC) y en el proceso de formulación durante los preparativos de la cumbre. | UN | وتعكس لغة صياغة الوثيقة بخصوص أهمية الأمن الغذائي والتنمية الزراعية والريفية جوانب التعاون بين المنظمات التي تتخذ من روما مقرا لها في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي، وكذلك وضع مسودة عملية التحضير للقمة. |
Plantearon diversas consideraciones prácticas, como la necesidad de que se respeten los mandatos de los distintos organismos al elaborar esos marcos, y señalaron que, para poder hacerlo de manera eficaz, los Estados miembros de cada organización pertinente debían adoptar un enfoque coherente, lo que a su vez haría indispensable proceder de manera coherente en las negociaciones mantenidas en el seno del Consejo Económico y Social. | UN | وأثارت المنظمات عدة مسائل عملية، منها ضرورة احترام الولايات الفردية للوكالات عند وضع هذه الأطر، فأشارت إلى أن تحقيق ذلك سيستلزم وجود نهج متسق تتبعه الدول الأعضاء في كل منظمة من المنظمات المعنية، وهو ما يتطلب بدوره الاتساق في المفاوضات الجارية في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
46. Esperamos con interés seguir colaborando, en el marco de un Consejo Económico y Social renovado y fortalecido, para avanzar en la consecución de los objetivos de desarrollo internacionalmente convenidos, en particular los objetivos de desarrollo del Milenio. " | UN | ' ' 46 - نتطلع إلى مواصلة إسهامنا، في إطار المجلس الاقتصادي والاجتماعي المجدد والمعزز، في النهوض بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية``. |