ويكيبيديا

    "في إطار المنتدى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco del Foro
        
    • en el Foro
        
    • en el contexto del Foro
        
    • con el Foro
        
    • dentro del Foro
        
    • a cargo del Foro
        
    • como parte del Foro
        
    Gibraltar acoge con agrado esa perspectiva y aguarda con interés que continúe un constructivo diálogo con España en el marco del Foro. UN وأن جبل طارق يرحب بهذا التوقع ويتطلع إلى مواصلة المشاركة البناءة مع إسبانيا في إطار المنتدى.
    Los Estados Miembros deben considerar la posibilidad de realizar exámenes multianuales en el marco del Foro político en un ciclo de cinco años; UN وينبغي أن تنظر الدول الأعضاء في إجراء استعراضات متعددة السنوات في إطار المنتدى السياسي مرة كل خمس سنوات؛
    :: Considerar la transición del instrumento jurídicamente no vinculante en el marco del Foro a un acuerdo jurídicamente vinculante UN :: النظر في تحول الصك غير الملزم قانونا في إطار المنتدى إلى اتفاق ملزم قانونا
    Importantes diarios internacionales, entre ellos The New York Times y The Financial Times, publicaron artículos detallados sobre cuestiones relacionadas con el agua y sobre los acuerdos alcanzados en el Foro. UN كما قامت صحف دولية رئيسية، من قبيل النيويورك تايمز والفاينانشيال تايمز بنشر مقالات متعمقة تغطي المسائل المتعلقة بالمياه والاتفاقات التي تم التوصل إليها في إطار المنتدى.
    en el Foro Nacional sobre la Justicia Juvenil, seguimos mejorando la justicia juvenil y los sistemas de protección de Malawi mediante la introducción de servicios adaptados a los niños. UN وما زلنا نقوم، في إطار المنتدى الوطني لتحقيق العدالة للأطفال، بتحسين نظامي العدالة والحماية من أجل الأطفال في ملاوي عن طريق تقديم خدمات ملائمة للأطفال.
    Los procesos nacionales existentes y los exámenes nacionales voluntarios realizados en el contexto del Foro Político de Alto Nivel serían asociados importantes. UN وستصبح العمليات الوطنية القائمة و/أو الاستعراضات الوطنية الطوعية التي تجري في إطار المنتدى السياسي الرفيع المستوى من الشركاء المهمين.
    Los grupos que deseen organizar eventos en el marco del Foro Público pueden solicitarlo electrónicamente acudiendo al sitio en la web de la Conferencia. UN وتقوم المجموعات التي ترغب في تنظيم التظاهرات في إطار المنتدى العام بتقديم الطلبات مباشرة إلى موقع المؤتمر العالمي للحد من الكوارث على الشبكة.
    Reiteramos nuestra convicción de que la continuación de este diálogo en el marco del Foro consultivo mundial ayudará a identificar los medios para aprovechar mejor los beneficios de la migración para el desarrollo, al tiempo que atenuar sus efectos nocivos. UN ونكرر الإعراب عن اقتناعنا بأن استمرار هذا الحوار في إطار المنتدى العالمي للتشاور سيساعد على تحديد سبل ووسائل للاستفادة على نحو أفضل من فوائد الهجرة لاعتراض التنمية، مع تخفيف آثارها الضارة.
    En particular, Ucrania participa en las actividades del OIEA en el ámbito del ciclo del combustible y del nuevo desarrollo de reactores seguros, en el marco del Foro internacional de la IV generación. UN وعلى وجه الخصوص، تشارك أوكرانيا في أنشطة الوكالة في مجال دورة الوقود وعمليات التطوير لمفاعلات آمنة جديدة، في إطار المنتدى الدولي للجيل السادس.
    Estas son también las cuestiones que, en nuestra opinión, deberían encontrarse en el intercambio de experiencias y de buenas prácticas que podrían desarrollarse en el marco del Foro internacional y consultivo que mencionó ayer el Secretario General de las Naciones Unidas. UN وتشكل هذه المجالات في منظورنا، كذلك، أسئلة يجب إدراجها ضمن تبادل الخبرات وأفضل الممارسات التي يمكن تطويرها في إطار المنتدى الدولي للتشاور، الذي ذكره الأمين العام أمس.
    El debate dinámico en el marco del Foro debe apuntar a la elaboración de recomendaciones y compromisos sobre decisiones concretas, que podrían servir como fundamento para futuros acuerdos intergubernamentales. UN ويجب أن تستهدف المناقشة التفاعلية في إطار المنتدى بلورة توصيات ملموسة وقرارات توفيقية، والتي قد تشكل الأسس لاتفاقات حكومية دولية مقبلة.
    Acogieron con beneplácito el progreso del diálogo entre los países productores y consumidores de energía, en especial en el marco del Foro Internacional de la Energía y apoyaron todos los esfuerzos por fortalecer dicho diálogo. UN كما رحبوا بالتقدم المحرز في الحوار بين الدول المنتجة للطاقة والدول المستهلكة لها وبصفة خاصة في إطار المنتدى الدولي للطاقة وأيدوا الجهود الرامية إلى تعزيز ذلك الحوار.
    en el marco del Foro, se han producido avances significativos en lo que respecta a aclarar y comprender mejor las cuestiones clave relativas a la financiación de los bosques y la creación de consenso entre los países. UN 22 - وقد أحرز في إطار المنتدى تقدم كبير في توضيح وزيادة التفاهم بشأن المسائل الرئيسية المحيطة بتوفير التمويل من أجل الغابات وكذلك في بناء توافق في الآراء فيما بين البلدان.
    en el Foro Regional de la ASEAN se han tomado decididamente medidas concretas para fomentar la seguridad en la región mediante el lanzamiento de varias iniciativas. UN وما فتئت الرابطة تقوم بإجراءات ملموسة لتعزيز الأمن الإقليمي من خلال المبادرات المختلفة في إطار المنتدى الإقليمي للرابطة.
    El ONUSIDA presentó algunas cuestiones pertinentes para la prevención del VIH, el tratamiento del SIDA y la atención a las personas infectadas en las poblaciones indígenas, para que fueran debatidas en el Foro, al que también se hicieron recomendaciones al respecto. UN وعرض البرنامج عدة قضايا ذات صلة بالوقاية من الفيروس ورعاية المصابين بالإيدز من الشعوب الأصلية ومعالجتهم لكي تُناقش في إطار المنتدى.
    Los progresos logrados en el Foro de Cooperación Sino-Árabe han estado a la altura del rápido crecimiento del volumen de comercio recíproco entre los Estados árabes y China, que ahora supera los 60.000 millones de dólares de los EE.UU., cuando hace 10 años no excedía de los 5.000 millones de dólares de los EE.UU. UN وقد تواكب هذا التقدم في إطار المنتدى مع نمو متسارع لحجم التبادل التجاري بين الدول العربية والصين، إذ فاقت نسبته 60 مليار دولار بينما لم تكن هذه النسبة تتجاوز 5 مليارات دولار قبل عشر سنوات.
    En este contexto, el resultado de las negociaciones conducidas en el Foro sobre la financiación de la ordenación sostenible de los bosques puede ser una aportación sustantiva a las negociaciones en curso sobre el cambio climático. UN وفي هذا السياق، فإن نتائج المفاوضات الجارية في إطار المنتدى بشأن تمويل الإدارة المستدامة للغابات، يمكن أن تسهم إسهاما جوهريا في المفاوضات الجارية بشأن تغير المناخ.
    Expresaron su preferencia por el carácter oficioso de los debates que tienen lugar en el Foro y propusieron que haya una mayor inclusión y una participación más amplia de todos los interesados. UN وذهبت إلى أنها تفضل أن تبقى المناقشات التي تجري في إطار المنتدى غير رسمية، واقترحت تعزيز الطابع الجامع للمنتدى وتوسيع نطاق مشاركة أصحاب المصلحة كافة.
    en el contexto del Foro programático, debería reconocerse debidamente el progreso científico y técnico alcanzado en materia de reducción de los desastres en el marco general del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales. UN ٣٧ - وسيولى الاعتراف الواجب، في إطار المنتدى البرنامجي، بالتقدم العلمي والتقني المحرز في مجال الحد من الكوارث ضمن نطاق العقد.
    Nuestra reciente alianza con el Foro Regional de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) testimonia nuestro compromiso. UN وشراكتنا مؤخرا في إطار المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا تشهد بالتزامنا.
    Más de 1.600 personas, además de los delegados oficiales, participaron en más de 30 cursos prácticos y seminarios sobre temas relacionados con el espacio celebrados dentro del Foro Técnico de la Conferencia. UN وشارك أكثر من 600 1 فرد، إضافة إلى الوفود الرسمية، في أكثر من 30 حلقة عمل وحلقة دراسية تناولت موضوعات تتعلق بالفضاء عُقدت في إطار المنتدى التقني للمؤتمر.
    Como se señaló anteriormente, la fase I del proceso de examen entre países de la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos a cargo del Foro Global sobre Transparencia e Intercambio de Información con Fines Fiscales se llevó a cabo durante 2011. UN وكما ذُكِـر من قبل، نفذت خلال عام 2011 في إطار المنتدى العالمي المعني بالشفافية وتبادل المعلومات للأغراض الضريبية المرحلة الأولى من عملية استعراض الأقران لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Las exposiciones especiales organizadas en Viena como parte del Foro, pero al margen de la conferencia, también sirvieron para dar más visibilidad a la cuestión de la trata de seres humanos entre el público. UN وأقيمت في فيينا في إطار المنتدى ولكن خارج مكان انعقاد المؤتمر، معارض خاصة زادت بدورها من وعي الجمهور بمسألة الاتجار بالبشر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد