en el nuevo sistema se hacen resaltar los asientos contables que den lugar a un exceso de gastos y que hayan sido aceptados en las oficinas fuera de la sede de Nueva York. | UN | وسيجري في إطار النظام الجديد إبراز أوجه الانفاق التي تتسبب في التجاوزات والتي تم قبولها في مكاتب خارج المقر. |
Esta disposición se referiría a la cuestión de los gastos del Tribunal de Apelaciones en el nuevo sistema. | UN | سيعالج هذا البند المسائل المتعلقة بنفقات محكمة الاستئناف في إطار النظام الجديد. |
Esa práctica se mantendría en relación con los nombramientos permanentes y continuos en el marco del nuevo sistema. | UN | وهذه الممارسة ستظل قائمة بالنسبة للتعيينات الدائمة والتعيينات المستمرة في إطار النظام الجديد. |
Por ejemplo, la Unión desea saber si se aceptaron reclamaciones por transportes interiores autorizadas con arreglo al nuevo sistema provenientes de Estados Miembros a los que se reembolsaba con arreglo a la metodología anterior. | UN | فالاتحاد اﻷوروبي يود أن يعرب، على سبيل المثال، ما إذا كانت المطالبات المأذون بها عن النقل البري الداخلي في إطار النظام الجديد قد حظيت بقبول الدول اﻷعضاء التي تسدد لها التكاليف وفقا للمنهجية السابقة. |
Sería conveniente que los Estados Miembros volvieran a examinar estas cuestiones una vez que la Organización haya adquirido experiencia con el nuevo sistema. | UN | ويمكن للدول الأعضاء أن تعيد النظر في تلك القضايا بعد أن تكتسب المنظمة خبرة في إطار النظام الجديد. |
Todos los proyectos en curso se deberían trasladar al sistema SAP gradualmente y todas las actividades de CT se deberían ejecutar dentro del nuevo sistema durante el primer semestre de 2012. | UN | وكان مقرَّراً أنْ تُنقل جميع المشاريع الجارية إلى نظام ساب تدريجيًّا، كما كان مقرَّراً أنْ تُنفَّذ جميع أنشطة التعاون التقني في إطار النظام الجديد خلال النصف الأول من عام 2012. |
El próximo año se dará prioridad a la elaboración de estrategias para ampliar la oferta de candidatas para las vacantes que se llenarán en virtud del nuevo sistema. | UN | وستولى أولوية في العام القادم إلى وضع استراتيجيات ترمي إلى توسيع قوائم المرشحات لشغل الشواغر في إطار النظام الجديد. |
La Dirección de Blanqueo de Dinero ya no existe ni ha sido reemplazada por un organismo homólogo con arreglo al nuevo régimen. | UN | ولم تعد هيئة مكافحة غسل الأموال قائمة ولم تحل محلها وكالة مماثلة في إطار النظام الجديد. |
El aumento de las audiencias orales en el nuevo sistema ha dado lugar a una mayor demanda de intérpretes cualificados. | UN | وقد أسفرت زيادة المرافعات الشفوية في إطار النظام الجديد عن زيادة الطلب على المترجمين الفوريين المؤهلين. |
El promedio de días de trabajo necesarios para tramitar una apelación se ha triplicado, de 5 días en el marco del sistema anterior a 15 días en el nuevo sistema. | UN | وتضاعف متوسط عدد أيام العمل اللازمة لتجهيز أحد الطعون ثلاث مرات، من 5 أيام في إطار النظام السابق إلى 15 يوما في إطار النظام الجديد. |
El equipo Umoja y los responsables del proceso están elaborando un mecanismo de gobernanza para la presentación de informes y la incorporación de información institucional en el nuevo sistema. | UN | ويقوم فريق أوموجا والقائمون على العملية بوضع آلية إدارية للإبلاغ ونظام للتحليل الذكي للأعمال في إطار النظام الجديد. |
Prevención e investigación de la tortura en el nuevo sistema de Justicia Penal | UN | منع التعذيب في إطار النظام الجديد للعدالة الجنائية والتحقيق بشأنه؛ |
Para conseguir este objetivo, debía contarse con unos programas muy priorizados y organizativos, que eran un requisito básico para realizar reuniones eficaces en el nuevo sistema. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، فإن وضع جداول أعمال محددة اﻷولويات بدرجة عالية وذات طابع تنظيمي سيكون مطلباً أساسياً لعقد اجتماعات ناجحة في إطار النظام الجديد. |
Para conseguir este objetivo, debía contarse con unos programas muy priorizados y organizativos, que eran un requisito básico para realizar reuniones eficaces en el nuevo sistema. | UN | ولتحقيق ذلك الهدف، فإن وضع جداول أعمال محددة اﻷولويات بدرجة عالية وذات طابع تنظيمي سيكون مطلبا أساسيا لعقد اجتماعات ناجحة في إطار النظام الجديد. |
Ese apoyo es especialmente esencial en este momento de transición de la Oficina entre su primer mandato y lo que se antoja con toda probabilidad un período muy difícil, con nuevas responsabilidades que incluye una función reforzada de mediación en el marco del nuevo sistema de administración de justicia. | UN | فهذا الدعم ضروري بصفة خاصة في الوقت الذي ينتقل فيه المكتب من مدة ولايته الأولى إلى ما يرجح أن يكون فترة محفوفة بالتحديات، مع مسؤوليات موسعة تشمل تعزيز مهمة الوساطة في إطار النظام الجديد لإقامة العدل. |
Un cambio fundamental es el paso del procedimiento basado en documentos característico del sistema anterior a las vistas orales y las numerosas comunicaciones por escrito requeridas en el marco del nuevo sistema. | UN | ومن التغيرات الأساسية التحول من إجراءات مستندية في إطار النظام السابق إلى عقد جلسات شفوية وطلب تقديم العديد من البيانات الخطية في إطار النظام الجديد. |
con arreglo al nuevo sistema de administración de justicia, las solicitudes de examen son gestionadas por la Dependencia de Evaluación de la Gestión. No obstante, se pide a la OGRH que formule observaciones desde la perspectiva jurídica y normativa de recursos humanos | UN | في إطار النظام الجديد لإقامة العدل، تدير وحدة التقييم الإداري طلبات إعادة النظر، غير أن مكتب إدارة الموارد البشرية يُطلب منه أن يبدي تعليقات من المنظور القانوني والسياساتي للموارد البشرية |
Asimismo, si bien en el pasado los escritos presentados se limitaban por lo general a la respuesta y las observaciones del demandado, con arreglo al nuevo sistema los jueces pueden solicitar numerosos escritos adicionales sobre diversas consideraciones jurídicas y normativas. | UN | كما أنه في حين كانت المذكرات المكتوبة في السابق تقتصر بطبيعة الحال على رد المدعى عليه وملاحظاته، فإن القضاة يأمرون في إطار النظام الجديد بتقديم مذكرات إضافية عديدة بشأن نقاط شتى من القوانين والسياسات. |
En cambio, con el nuevo sistema de administración de justicia, los plazos para interponer apelaciones y contestar a ellas se han recortado a 45 días. | UN | إلا أن المواعيد النهائية لإيداع الطعون والرد عليها في إطار النظام الجديد لإقامة العدل اختصرت إلى 45 يوماً. |
La opción de hacer extensiva la contabilidad de costos, y en particular el registro del tiempo, a las actividades de mantenimiento de la paz y otros ámbitos programáticos, debería examinarse más adelante después de haber comprobado el éxito de los sistemas de contabilidad de costos para los servicios de apoyo dentro del nuevo sistema de planificación institucional de los recursos. | UN | أما خيار التوسع في تطبيق محاسبة التكاليف، وخصوصا تسجيل الوقت، ليشمل أنشطة حفظ السلام وغيره من المجالات البرنامجية، فينبغي أن يُنظر فيه في موعد لاحق بعد إجراء استعراض لمدى النجاح في تنفيذ نظم محاسبة التكاليف في مجال خدمات الدعم في إطار النظام الجديد لتخطيط الموارد في المؤسسة. |
A juicio de la Comisión, convendría dar más aclaraciones en cuanto a las posibilidades de recurso en virtud del nuevo sistema. | UN | وترى اللجنة أنه يجب تقديم المزيد من الإيضاحات فيما يتعلق بفرص الانتصاف في إطار النظام الجديد. |
El supuesto de que el autor habría sido puesto en libertad más pronto con arreglo al nuevo régimen especula sobre diversas acciones hipotéticas del juez encargado de dictar sentencia, actuando en el marco de un nuevo régimen de imposición de penas, y del propio autor. | UN | والقول إن صاحب البلاغ كان سيطلق سراحه قبل الموعد المحدد في إطار النظام الجديد هو مجرد تخمين يقوم على أساس عدد من الأعمال الافتراضية سواء للقاضي المصدر للحكم، إذ يتصرف بموجب نظام عقوبات جديد، أو لصاحب البلاغ نفسه. |
Si la Junta o el Comité ya se han creado pero aún no han empezado a tramitar el caso, éste podría remitirse al sistema nuevo sin causar una excesiva duplicación de las actividades. | UN | فإذا كان قد تم إنشاء المجلس/اللجنة، لكنهما لم يشرعا في تناول القضية، يجوز تقديم القضية مجددا في إطار النظام الجديد دون التسبب في ازدواجية كبيرة في العمل. |
En consecuencia, el Inspector recomienda que no se otorguen aumentos de sueldos dentro de la categoría, conforme al nuevo sistema de evaluación de la actuación profesional, a los funcionarios con una calificación inferior a la de totalmente satisfactoria. | UN | ويوصي المفتش لذلك بألا تمنح الزيادات في المرتب داخل الرتبة في إطار النظام الجديد لتقدير اﻷداء إلى الموظف الذي يكون تقدير ادائه أقل من مرض تمامـا. |