ويكيبيديا

    "في إطار النظام القانوني المحلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el ordenamiento jurídico interno
        
    • en el ordenamiento jurídico nacional
        
    • en el sistema jurídico interno
        
    • en su ordenamiento jurídico interno
        
    • dentro del sistema jurídico nacional
        
    • en virtud del sistema jurídico interno
        
    44. En las últimas décadas, los derechos humanos han pasado a ocupar un lugar destacado en el ordenamiento jurídico interno del Brasil. UN 44- وأضحت حقوق الإنسان في البرازيل تحتل مكانة بارزة في العقود الأخيرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    312. El Comité expresa su preocupación por la situación del Pacto en el ordenamiento jurídico interno de Alemania y la falta de decisiones judiciales sobre la aplicación del Pacto. UN 312- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء مركز العهد في إطار النظام القانوني المحلي لألمانيا وكذلك إزاء عدم إصدار المحاكم قرارات بصدد إنفاذ العهد.
    6. En 2011, el Relator Especial sobre los derechos de los pueblos indígenas afirmó que los principios consagrados en el Tratado de Waitangi y los derechos humanos conexos protegidos por la normativa internacional debían estar garantizados en el ordenamiento jurídico interno. UN 6- وفي عام 2011، صرّح المقرر الخاص المعني بحقوق الشعوب الأصلية بأنه تنبغي كفالة المبادئ المكرسة في معاهدة وايتانغي وحقوق الإنسان ذات الصلة المحمية بموجب صكوك دولية في إطار النظام القانوني المحلي.
    Habida cuenta de que actualmente un gran número de acuerdos internacionales se ocupa de los derechos de las personas, la solución de las controversias que las afectan conlleva cada vez en mayor medida la aplicación de un determinado fallo en el ordenamiento jurídico nacional. UN وبما أن عددا كبيرا من الاتفاقات الدولية يتناول في الوقت الراهن حقوق الأفراد، فإن تسوية المنازعات المتعلقة بهم تستدعي تنفيذ بعض الأحكام في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Comité recomienda que el Estado parte atribuya al Pacto un estatuto jurídico que permita invocarlo directamente en el sistema jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    72. El Comité recomienda que el Estado Parte tenga en cuenta las partes pertinentes de la Declaración y del Programa de Acción de Durban al incorporar en su ordenamiento jurídico interno la Convención, en particular los artículos 2 a 7 de ésta, y que en su próximo informe periódico comunique los planes u otras medidas que se adopten en el país para dar cumplimiento a la Declaración y al Programa de Acción de Durban. UN 72- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تأخذ في اعتبارها عند تنفيذ الاتفاقية في إطار النظام القانوني المحلي الأجزاء ذات الصلة من إعلان وبرنامج عمل ديربان، لا سيما فيما يتعلق بالمواد 2 إلى 7 من الاتفاقية، وبأن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن خطط العمل وغيرها من التدابير المتخذة لتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على المستوى الوطني.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que complete el proceso en curso encaminado a incorporar plenamente a la legislación nacional la Convención y otros tratados internacionales de derechos humanos en que es parte de forma que tengan pleno vigor dentro del sistema jurídico nacional. UN 219 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تستكمل العملية التي بدأتها لتدرج بشكل تام الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات حقوق الإنسان، التي أصبحت طرفا فيها، في القوانين الوطنية بحيث تصبح قابلة للتطبيق تماما في إطار النظام القانوني المحلي.
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales en virtud del sistema jurídico interno 13 5 UN ألف - حالة الصكوك الدولية في إطار النظام القانوني المحلي 13 5
    El Comité señala que, independientemente del sistema para la incorporación del derecho internacional al ordenamiento jurídico interno (monismo o dualismo), después de la ratificación de un instrumento internacional el Estado Parte tiene la obligación de cumplirlo y de hacerlo plenamente efectivo en el ordenamiento jurídico interno. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة، أياً كان النظام الذي يدمج بواسطته القانون الدولي في النظام القانوني المحلي (سواء كان نظام أحادي أو ثنائي)، بأن تمتثل لصك دولي بعد التصديق عليه، وأن تنفذه بالكامل في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado Parte a que base su legislación, su política, sus planes y sus programas para conseguir la igualdad entre los géneros y el progreso de la mujer en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como instrumento de carácter global y jurídicamente vinculante en materia de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno. UN 79 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تؤسس تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان الشاملة الملزمة قانونا في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Comité insta al Estado Parte a que base su legislación, su política, sus planes y sus programas para conseguir la igualdad entre los géneros y el progreso de la mujer en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, como instrumento de carácter global y jurídicamente vinculante en materia de derechos humanos en el ordenamiento jurídico interno. UN 14 - واللجنة تحث الدولة الطرف على أن تؤسس تشريعاتها وسياساتها وخططها وبرامجها الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين والنهوض بالمرأة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها صكا من صكوك حقوق الإنسان الشاملة الملزمة قانونا في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Consejo de Ministros de la República de Chipre ha aprobado las resoluciones 1737 (2006) y 1747 (2007) del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y, en consecuencia, sus disposiciones revisten carácter vinculante en el ordenamiento jurídico interno de Chipre. UN لقد اعتمد مجلس وزراء جمهورية قبرص قراري مجلس الأمن 1737 (2006) و 1747 (2007) فأصبحت بذلك أحكامهما ملزمة في إطار النظام القانوني المحلي لقبرص.
    El Comité señala que, independientemente del sistema para la incorporación del derecho internacional al ordenamiento jurídico interno (monismo o dualismo), después de la ratificación de un instrumento internacional el Estado Parte tiene la obligación de cumplirlo y de hacerlo plenamente efectivo en el ordenamiento jurídico interno. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة، أياً كان النظام الذي يدمج بواسطته القانون الدولي في النظام القانوني المحلي (سواء كان نظاماً أحادياً أو ثنائياً)، بأن تمتثل لصك دولي بعد التصديق عليه، وأن تنفذه بالكامل في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Comité señala que, independientemente del sistema para la incorporación del derecho internacional al ordenamiento jurídico interno (monismo o dualismo), después de la ratificación de un instrumento internacional el Estado Parte tiene la obligación de cumplirlo y de hacerlo plenamente efectivo en el ordenamiento jurídico interno. UN وتشير اللجنة إلى أن الدولة الطرف ملزمة، أياً كان النظام الذي يدمج بواسطته القانون الدولي في النظام القانوني المحلي (بحسب مبدأ توحُّد القانونين الدولي والمحلي أو بحسب مبدأ تمايزهما)، بأن تمتثل لأي صك دولي بعد تصديقها عليه، وأن تنفذه بالكامل في إطار النظام القانوني المحلي.
    En Medellín c. Texas, el Tribunal Supremo de los Estados Unidos determinó que el fallo de la Corte Internacional de Justicia era inejecutable por motivos constitucionales, ya que el proceso de aplicación de las decisiones de la Corte Internacional de Justicia en el ordenamiento jurídico nacional está sin finalizar. UN 18 - وفي قضية ميديلين ضد تكساس رأت المحكمة العليا استنادا إلى أسس دستورية أن حكم محكمة العدل الدولية غير قابل للنفاذ، نظرا إلى أن تنفيذ قراراتها في إطار النظام القانوني المحلي غير مكتمل.
    El Comité recomienda al Estado parte que atribuya al Pacto un estatuto jurídico que permita invocarlo directamente en el sistema jurídico interno. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تمنح العهد وضعاً قانونياً يتيح الاحتجاج به مباشرة في إطار النظام القانوني المحلي.
    El Comité exhorta al Estado Parte a que complete el proceso en curso encaminado a incorporar plenamente a la legislación nacional la Convención y otros tratados internacionales de derechos humanos en que es parte de forma que tengan pleno vigor dentro del sistema jurídico nacional. UN 14 - وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تستكمل العملية التي بدأتها لتدرج بشكل تام الاتفاقية وغيرها من اتفاقيات حقوق الإنسان، التي أصبحت طرفا فيها، في القوانين الوطنية بحيث تصبح قابلة للتطبيق تماما في إطار النظام القانوني المحلي.
    A. Estatuto de los instrumentos internacionales en virtud del sistema jurídico interno UN ألف - حالة الصكوك الدولية في إطار النظام القانوني المحلي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد