Armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común | UN | مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة |
Armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común | UN | مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة في إطار النظام الموحد |
Armonización de las condiciones de servicio del personal que trabaja en lugares de destino no aptos para familias en el régimen común | UN | مواءمة شروط خدمة الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد في مراكز عمل غير صالحة لاصطحاب الأسرة |
Recomienda que el Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas colaboren estrechamente, en el marco del régimen común, para gestionar y mitigar las posibles consecuencias imprevistas del cambio. | UN | توصي اللجنة بأن يعمل الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها معا على نحو وثيق في إطار النظام الموحد من أجل معالجة أي آثار عرضية تترتب على ذلك التغيير والتخفيف منها. |
A ese respecto, la Comisión recomienda que, durante el período de transición de cinco años recomendado por la CAPI, el Secretario General y los jefes ejecutivos de los fondos y programas colaboren estrechamente, en el marco del régimen común, para gestionar y mitigar las posibles consecuencias imprevistas del cambio. | UN | وفي هذا الصدد، توصي اللجنة الاستشارية بأن يعمل الأمين العام والرؤساء التنفيذيين لصناديق الأمم المتحدة وبرامجها معا على نحو وثيق في إطار النظام الموحد خلال فترة السنوات الخمس الانتقالية التي أوصت بها لجنة الخدمة المدنية الدولية من أجل معالجة أي آثار عرضية تترتب على ذلك التغيير والتخفيف منها. |
De esa forma, había quedado plenamente establecida la condición del Tribunal como institución autónoma que funcionaba dentro del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | وباتخاذ مثل هذه الخطوات، يكون وضع المحكمة بوصفها مؤسسة مستقلة ذاتيا تعمل في إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة قد أرسي بالكامل. |
e) El sueldo, los subsidios y las prestaciones mencionadas a que tiene derecho el Director General en virtud del presente acuerdo podrán ser reajustados por la Junta, previa consulta con el Director General, a fin de mantenerlos en consonancia con los de los jefes ejecutivos de los demás organismos especializados pertenecientes al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | (ﻫ) تكون الرواتب والبدلات والمزايا المذكورة أعلاه، التي يستحقها المدير العام بمقتضى هذا الاتفاق، خاضعة للتعديل من جانب المجلس، بعد التشاور مع المدير العام، للحفاظ على توافقها مع ما يحصل عليه الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة الأخرى في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Resulta claro que existe una desigualdad de trato intrínseca, o discriminación, respecto de los organismos especializados en el régimen común en general y por parte de la CAPI en particular, problema que deberá abordar la Quinta Comisión si desea que el régimen común se mantenga. D. La labor de la CAPI está excesivamente centralizada y atiende | UN | ومن الواضح أن معاملة الوكالات المتخصصة في إطار النظام الموحد بصورة عامة، ومن جانب لجنة الخدمة المدنية الدولية بوجه خاص، تنطوي على عدم اﻹنصاف أو التمييز ضد تلك الوكالات، ويجب أن تطرق اللجنة الخامسة هذه المسألة لكي يكتب البقاء للنظام الموحد؛ |
Esa deficiencia fue reconocida explícitamente por la Asamblea General, que, en su resolución 46/191, alentó a la CAPI a que aumentara su capacidad de atender a las preocupaciones y necesidades de las diferentes organizaciones que participan en el régimen común. | UN | وذكر أن الجمعية العامة اعترفت ضمنا بهذا القصور عندما دعت في قرارها ٤٦/١٩١ الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى زيادة استجابتها في إطار النظام الموحد لشواغل واحتياجات المنظمات المختلفة. |
10. Solicita a la Comisión que en su sexagésimo séptimo período de sesiones le presente recomendaciones sobre el sistema armonizado de dietas o sumas fijas durante la licencia por descanso y recuperación en el régimen común de las Naciones Unidas; | UN | 10 - تطلب إلى اللجنة أن تقدم إلى الجمعية العامة في دورتها السابعة والستين توصيات بشأن مواءمة بدل الإقامة أو المبلغ الإجمالي أثناء فترات الراحة والاستجمام في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة؛ |
Se observó que, por ser un elemento importante para la motivación y la contratación del personal, la remuneración desempeñaba un papel significativo en la armonización del comportamiento del personal y enviaba un mensaje coherente con respecto a lo que se valoraba en el régimen común. | UN | 36 - ذكر أن الأجور، بما أنها تمثل وسيلة رئيسية لبث الحماس والالتزام في نفوس الموظفين، لها دور كبير في مواءمة أنماط سلوك الموظفين وتوجيه رسالة متسقة بشأن الأمور القيِّمة في إطار النظام الموحد. |
i) El funcionario tenga derecho a la prestación conforme al párrafo b) supra y haya prestado servicios en el régimen común de las Naciones Unidas por un período de cinco años consecutivos; | UN | ' ١` أن يكون الموظف مستحقا لذلك بموجب الفقرة )ب( أعلاه وأن يكون قد عمل في إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة لمدة خمس سنوات متتالية؛ |
Las designaciones y los ciclos de descanso y recuperación para las misiones sobre el terreno también se han armonizado para todos los funcionarios que prestan servicios en el régimen común de las Naciones Unidas, lo que promueve una mayor transparencia y equidad (ibid., párr. 23). | UN | وتم أيضا توحيد دورات الراحة والاستجمام في مراكز العمل الميدانية بالنسبة لجميع الموظفين العاملين في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة، مما يتيح قدرا أكبر من الشفافية والإنصاف (المرجع نفسه، الفقرة 23). |
e) Velar por que la insatisfacción de los miembros de la FICSA con la CAPI y la ausencia de consultas y negociaciones significativas en el régimen común se reitere sistemáticamente en las declaraciones de la FICSA a los órganos rectores o interinstitucionales. " | UN | " )ﻫ( كفالة أن تتم باستمرار إعادة تأكيد عدم رضى أعضاء الاتحاد عن لجنة الخدمة المدنية الدولية وعدم وجود تشاور/تفاوض حقيقي في إطار النظام الموحد في بيانات الاتحاد المقدمة إلى مختلف الهيئات المديرة أو الهيئات المشتركة بين الوكالات " . |
c) Incentivos y medidas de carácter no monetario, incluidos los que se valgan de la reducción prevista del personal de los Tribunales, como la recolocación o el aumento de la coordinación en todo el sistema en los ámbitos del desarrollo de las perspectivas de carrera, la movilidad y la adscripción, previstos en el régimen común y el Estatuto y el Reglamento del Personal de las Naciones Unidas; | UN | (ج) الحوافز والتدابير غير النقدية، بما في ذلك الحوافز والتدابير التي تستفيد من التقليص المتوقع لـملاك الموظفين في المحكمتين، مثل التنسيب الخارجي، وتعزيز التنسيق على نطاق المنظومة في مجالات التطوير الوظيفي وتنقل الموظفين وإعارتهم، في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة والنظامين الأساسي والإداري لموظفي الأمم المتحدة؛ |
b) Nada impide volver a determinar la manera en que se aplica actualmente el principio Noblemaire en el marco del régimen común de sueldos, prestaciones y otras condiciones de servicio de las Naciones Unidas; | UN | )ب( ليس هناك ما يمنع من إعادة تقرير الطريقة التي يطبق فيها مبدأ نوبلمير حاليا في إطار النظام الموحد لﻷمم المتحدة للمرتبات والبدلات وظروف الخدمة اﻷخرى؛ |
28A.4 Por otra parte, el Departamento mantendrá su función de liderazgo dentro del régimen común de las Naciones Unidas. | UN | 28 ألف - 4 وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تداوم الإدارة على الاضطلاع بدورها القيادي في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة. |
e) El sueldo, los subsidios y las prestaciones mencionadas a que tiene derecho el Director General en virtud del presente acuerdo podrán ser reajustados por la Junta, previa consulta con el Director General, a fin de mantenerlos en consonancia con los de los jefes ejecutivos de los demás organismos especializados pertenecientes al régimen común de las Naciones Unidas. | UN | (ﻫ) تكون الرواتب والبدلات والمزايا المذكورة أعلاه، التي يستحقها المدير العام بمقتضى هذا الاتفاق، خاضعة للتعديل من جانب المجلس، بعد التشاور مع المدير العام، للحفاظ على توافقها مع ما يحصل عليه الرؤساء التنفيذيون للوكالات المتخصصة الأخرى في إطار النظام الموحد للأمم المتحدة. |
Aún falta, por lo tanto, que Ginebra se beneficie más cabalmente del ejercicio por la Asamblea General y la CCAAP de sus responsabilidades de supervisión en cuanto a la coordinación administrativa y presupuestaria del sistema común. | UN | ولذا لا يزال مركز العمل في جنيف يستفيد على نحو أكمل من ممارسة الجمعية العامة واللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية لمسؤولياتهما الرقابية من أجل تنسيق شؤون اﻹدارة والميزانية في إطار النظام الموحد. |