ويكيبيديا

    "في إطار بروتوكول مونتريال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco del Protocolo de Montreal
        
    • con arreglo al Protocolo de Montreal
        
    • en virtud del Protocolo de Montreal
        
    • en el Protocolo de Montreal
        
    • en relación con el Protocolo de Montreal
        
    • para la aplicación del Protocolo de Montreal
        
    • en el contexto del Protocolo de Montreal
        
    • en el ámbito del Protocolo de Montreal
        
    • del Protocolo de Montreal han
        
    • del Protocolo de Montreal relativo a
        
    Además, Costa Rica está ejecutando el primer programa centroamericano en el marco del Protocolo de Montreal. UN وبالاضافة الى ذلك تنفذ كوستاريكا برنامج أمريكا الوسطى اﻷول في إطار بروتوكول مونتريال.
    Esta experiencia constituye un notable ejemplo de cooperación internacional y de una política nacional decidida en el marco del Protocolo de Montreal. UN وهذه التجربة مثال جدير بالملاحظة على سياسة داخلية تتسم بالعزم والتعاون الدولي في إطار بروتوكول مونتريال.
    El proyecto que se ejecutó en el marco del Protocolo de Montreal consistió en ayudar a la conversión del proceso de producción de una empresa y significó una inversión de más de 500.000 dólares. UN فالمشروع الذي نفذ في إطار بروتوكول مونتريال ساعد على تحويل إنتاج إحدى الشركات باستثمار بلغ أكثر من 000 500 دولار.
    Reiteró que las sustancias que agotan el ozono que se estaban utilizando como materias primas estaban permitidas con arreglo al Protocolo de Montreal. UN وأعاد التأكيد على أن المواد المستنفدة للأوزون التي يجري استخدامها كمواد وسيطة مسموح بها في إطار بروتوكول مونتريال.
    Se sugirió la utilización de instrumentos parecidos a los utilizados en virtud del Protocolo de Montreal. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    En consecuencia, era indispensable adoptar medidas positivas, por ejemplo la constitución del Fondo Multilateral previsto en el Protocolo de Montreal. UN وبالتالي فإن ثمة حاجة لاتخاذ تدابير إيجابية، مثل إنشاء الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال.
    Se debían mantener los marcos financieros existentes en el marco del Protocolo de Montreal y no cederlo a otros procesos; UN ينبغي الإبقاء على الأطر المالية الحالية في إطار بروتوكول مونتريال وعدم التنازل عنها لعمليات أخرى؛
    Sin embargo no hubo acuerdo respecto de si los HFC debían tratarse en el marco del Protocolo de Montreal. UN غير أنه لم يكن هناك اتفاق حول ما إذا كان يمكن بحث مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Las Partes también entablaron un amplio debate sobre si los HFC podían tratarse en el marco del Protocolo de Montreal. UN 140- وانخرطت الأطراف أيضاً في مناقشات مكثفة بشأن إمكانية معالجة مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال.
    Existían muchos precedentes para adoptar medidas encaminadas a mitigar el cambio climático en el marco del Protocolo de Montreal. UN وهناك سوابق كثيرة للإجراءات الرامية إلى التخفيف من تغير المناخ في إطار بروتوكول مونتريال.
    Además de los programas específicos para los países, la Organización tiene actualmente en curso dos proyectos regionales en el marco del Protocolo de Montreal. UN وإلى جانب البرامج الخاصة ببلدان معيّنة، يوجد لدى اليونيدو حالياً مشروعان إقليميان جاريان في إطار بروتوكول مونتريال.
    No era necesario examinarlos en el marco del Protocolo de Montreal. UN ولا توجد حاجة إلى بحثها في إطار بروتوكول مونتريال.
    La importancia de que exista certeza en cuanto a la financiación necesaria para satisfacer las necesidades en materia de cumplimiento en el marco del Protocolo de Montreal y las preocupaciones que de ello se derivan; UN أهمية التيقن من توافر التمويل لاحتياجات الامتثال في إطار بروتوكول مونتريال والشواغل المتصلة بذلك؛
    En el próximo bienio la ONUDI intentará reproducir el mismo enfoque en un número considerable de los demás países que reciben asistencia en el marco del Protocolo de Montreal. UN وفي فترة السنتين المقبلة، سوف تحاول اليونيدو تكرار هذا النهج نفسه في عدد كبير من البلدان الأخرى التي تقدم إليها المساعدة في إطار بروتوكول مونتريال.
    La continuación de la reducción gradual de los hidrofluorocarbonos con arreglo al Protocolo de Montreal permitirá dar un impulso a la adopción de medidas significativas sobre el cambio climático en el futuro. UN وأضافت أن استمرار التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية في إطار بروتوكول مونتريال من شأنه أن يعطي قوة دفع لاتخاذ إجراء هام بشأن تغير المناخ في المستقبل.
    Se registran considerables reducciones en el consumo de clorofluorocarburos (CFC) conforme a lo convenido con arreglo al Protocolo de Montreal y sus enmiendas. UN أما التخفيضات المسجلة في استهلاك مركبات الكلورو فلورو كربون على نحو ما اتفق عليه في إطار بروتوكول مونتريال وتعديلاته فهي كبيرة.
    Se prestó apoyo a 43 países africanos para la aplicación de sus respectivos programas con arreglo al Protocolo de Montreal relativo a las Sustancias que Agotan la Capa de Ozono por conducto de la red de funcionarios que se ocupan de esas sustancias. UN وقُدّم الدعم إلى 43 بلداً أفريقيا لتنفيذ برامجها القطرية في إطار بروتوكول مونتريال المتعلّق بالمواد المستنفذة لطبقة الأوزون عن طريق موظفي شبكة المواد المستنفذة لطبقة الأوزون.
    Se sugirió la utilización de instrumentos parecidos a los utilizados en virtud del Protocolo de Montreal. UN كما اقترحت صكوك تماثل تلك المستخدمة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Fondo Multilateral establecido en virtud del Protocolo de Montreal (estado de cuentas IV) UN الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال )البيان الرابع( ٦٥٣ ٢٤
    Su Grupo era partidario de la idea de poner en vigor medidas positivas, entre ellas el Fondo Multilateral previsto en el Protocolo de Montreal. UN وأضاف قائلا إن مجموعته تؤيد فكرة تنفيذ تدابير ايجابية مثل الصندوق المتعدد اﻷطراف في إطار بروتوكول مونتريال.
    En el recuadro 8 se resume la situación actual en relación con el Protocolo de Montreal. UN ويلخص الإطار 8 الوضع الراهن لهذه المسألة في إطار بروتوكول مونتريال.
    Fondo Multilateral para la aplicación del Protocolo de Montreal (estado de cuentas IV) UN الصندوق المتعدد الأطراف في إطار بروتوكول مونتريال (البيان الرابع) 011 569
    Los HFC en particular están experimentando un gran incremento en su uso como sustitutos de las sustancias que agotan la capa del ozono, que se están eliminando progresivamente en el contexto del Protocolo de Montreal. UN فمركبات الهيدروفلوروكربون على وجه الخصوص تشهد حالياً زيادة حادة في استخدامها لأنها تحل محل المواد المستنفدة لطبقة الأوزون، وهي مواد يجري التخلص منها تدريجياً في إطار بروتوكول مونتريال.
    Éstos incluyen la eliminación de los HCFC y del consumo restante de metilbromuro, la ejecución de proyectos experimentales de destrucción de las sustancias que agotan el ozono y, en el futuro, tal vez también la eliminación gradual de los HFC, en caso de que la comunidad internacional decida incluir esas sustancias en el ámbito del Protocolo de Montreal. UN وتشمل تلك التحديات التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروكلورية فلورية وما تبقى من استهلاك بروميد الميثيل، وتنفيذ المشاريع التجريبية لتدمير المواد المستنفدة للأوزون، وقد تشمل أيضاً التحديات في المستقبل التخلص التدريجي من مركبات الكربون الهيدروفلورية، إذا ما قرر المجتمع الدولي إدراج هذه المركبات في إطار بروتوكول مونتريال.
    Tomando nota de que las medidas adoptadas en el marco del Protocolo de Montreal han contribuido a evitar el peligroso cambio climático mediante la eliminación gradual de sustancias que presentan un potente efecto de agotamiento del ozono y que también son gases de efecto invernadero, UN إذ يلاحظ أن التدابير في إطار بروتوكول مونتريال قد أسهمت في تجنب حدوث تغير خطير في المناخ من خلال التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون القوية التي هي أيضاً من غازات الاحتباس الحراري،
    Las evaluaciones emprendidas en el marco del Protocolo de Montreal relativo a las sustancias que agotan la capa de ozono y el Grupo Intergubernamental sobre el Cambio Climático (IPCC) son ejemplos destacados a ese respecto. UN والتقييمات التي تتم في إطار بروتوكول مونتريال بشأن المواد المستنفدة لطبقة الأوزون والفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ هي من الأمثلة البارزة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد