ويكيبيديا

    "في إطار جهد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un esfuerzo
        
    • como parte de un esfuerzo
        
    • en el marco de un esfuerzo
        
    • en una acción
        
    • en una iniciativa
        
    • en un intento por
        
    Los Estados también hacen más estricto el control en las fronteras en un esfuerzo más que legítimo para luchar contra el terrorismo y otras amenazas contra su seguridad. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماما للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    Los Estados también hacen más estricto el control en las fronteras en un esfuerzo más que legítimo para luchar contra el terrorismo y otras amenazas contra su seguridad. UN كما أن الدول تشدد الرقابة على الحدود في إطار جهد مشروع تماماً للتصدي لﻹرهاب وغيره من المخاطر التي تتهدد اﻷمن.
    Estamos dispuestos a trabajar junto con otros países en un esfuerzo conjunto para establecer en breve un mundo libre de armas nucleares. UN ونحن على استعداد للعمل مع البلــدان اﻷخــرى في إطار جهد مشترك ﻹنشاء عالم خال من اﻷسلحة النووية في وقت قريب.
    Las políticas macroeconómicas tienen que ser coherentes con las demás políticas para encarar las realidades sociales y ambientales como parte de un esfuerzo integrado para lograr un crecimiento incluyente, equitativo y sostenible que genere empleo decente y productivo. UN ويتعين أن تكون سياسات الاقتصاد الكلي متسقة مع السياسات الأخرى الرامية إلى معالجة الواقع الاجتماعي والبيئي في إطار جهد متكامل صوب تحقيق النمو الشامل للجميع والمتسم بالإنصاف والاستدامة الذي يولد العمالة اللائقة والمنتجة.
    Los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    El terrorismo sólo puede erradicarse mediante la participación de todos los Estados en una acción integral desarrollada bajo los auspicios de las Naciones Unidas. UN 7 - وأوضحت أنه لا سبيل إلى القضاء على الإرهاب إلا من خلال مشاركة جميع الدول في إطار جهد شامل يتم تحت إشراف الأمم المتحدة.
    38. En cuanto a la coordinación interinstitucional, el ACNUR está participando en una iniciativa conjunta, apoyada por la Unión Europea, para elaborar una nueva versión del sistema de alerta temprana humanitaria, adaptada a las situaciones de emergencia generadas por conflictos. UN 38 - وفيما يتعلق بالتنسيق بين الوكالات، تشارك المفوضية، في إطار جهد مشترك يدعمه الاتحاد الأوروبي، في وضع صيغة جديدة لنظام الإنذار المبكر بالأزمات الإنسانية، لتطبق في حالات الطوارئ الناشئة عن النزاعات.
    Por consiguiente, necesitamos trabajar juntos en un esfuerzo firme y acelerado para abordar este desafío. UN لذا فإننا بحاجة إلى العمل معا تحت رعاية الأمم المتحدة في إطار جهد حثيث ومتسارع الإيقاع لمواجهة هذا التحدي.
    Singapur centra su atención en la ayuda a los jóvenes para hacer frente a las drogas, en un esfuerzo concertado en el que participa toda la sociedad. UN وتركز سنغافورة على مساعدة الشباب على مقاومة المخدرات، في إطار جهد متضافر يشمل المجتمع بأسره.
    Este número de víctimas ha sido desagregado en su conjunto en 12 casos en un esfuerzo de periodización histórica. UN وفي المجمل، تم توزيع عدد الضحايا إلى 12 حالة، في إطار جهد تأريخي يسعى إلى تبيان مختلف الحقب.
    Sin embargo, la República de Croacia tratará de continuar las negociaciones con la población serbia local en un esfuerzo sincero por hallar una solución que beneficie a todas las partes. UN بيد أن جمهورية كرواتيا ستحاول مواصلة مفاوضاتها مع السكان الصربيين المحليين في إطار جهد مخلص منها لايجاد حل لمصلحة جميع اﻷطراف.
    Se ha reconocido que la facilitación del comercio es una de las esferas prioritarias para la cooperación comercial, financiera y técnica en un esfuerzo para mejorar la competitividad de África. UN ٧١ - وقد اعتبر تيسير التجارة مجالا ذا أولوية بالنسبة للتعاون التجاري والمالي والتقني، وذلك في إطار جهد يرمي إلى تحسين قدرة أفريقيا على التنافس.
    Sin duda era la primera vez que las instituciones financieras internacionales se habían integrado tan estrechamente en un esfuerzo del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتكامل فيها أعمال المؤسسات المالية الدولية على هذا النحو الوثيق في إطار جهد تبذله أسرة اﻷمم المتحدة.
    Sin duda era la primera vez que las instituciones financieras internacionales se habían integrado tan estrechamente en un esfuerzo del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن المؤكد أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتكامل فيها أعمال المؤسسات المالية الدولية على هذا النحو الوثيق في إطار جهد تبذله أسرة اﻷمم المتحدة.
    Expresaremos nuestras opiniones sobre el proyecto de resolución relativo a este tema y esperamos que esas opiniones se tomen en cuenta, en un esfuerzo honesto, sincero y serio por hacer que esta Comisión sea una auténtica plataforma para preservar la paz y la seguridad internacionales. UN وسنُعرب عن آرائنا بشأن مشروع القرار، ونأمل أن تؤخذ هذه الآراء في الاعتبار في إطار جهد مخلص وصادق وجاد لجعل هذه اللجنة منبرا حقيقيا للحفاظ على السلم والأمن الدوليين.
    Viet Nam ha establecido un fondo de atención de la salud destinado a los pobres que, desde 2002, ha prestado atención gratuita a más de 14 millones de personas y ha llegado al 77% de los pobres de Viet Nam en un esfuerzo conjunto del Gobierno y la sociedad. UN أنشأت فييت نام صندوق للرعاية الصحية للفقراء يوفر منذ عام 2002 الرعاية المجانية لما يزيد عن 14 مليون نسمة ويغطي 77 في المائة من فقراء فييت نام في إطار جهد مشترك بين الحكومة والمجتمع.
    Ello ayudaría a reforzar el sentido de pertenencia de los programas objeto de apoyo, dotaría de un marco de trabajo más adecuado para la acción de los donantes y facilitaría que estos últimos se disciplinasen en un esfuerzo coordinado. UN وسيسهم هذا في تعزيز الشعور بملكية البرامج المدعومة، وتوفير إطار أنسب لعمل الجهات المانحة، وتشجيع هذه الجهات على الانضباط في إطار جهد منسق.
    51. El 5 de abril de 1994, el ejército comenzó a trasladar su cuartel principal en Ciudad de Gaza como parte de un esfuerzo acelerado por poner fin a la mayor parte de la evacuación para la semana siguiente. UN ٥١ - في ٥ نيسان/ابريل ١٩٩٤، بدأ الجيش ينقل مقر قيادته الرئيسي في قطاع غزة في إطار جهد عاجل لاستكمال معظم عملية الجلاء في اﻷسبوع التالي.
    67. como parte de un esfuerzo más general del Gobierno para superar los prejuicios tradicionales e irracionales contra la mujer, varias instituciones de formación del sector público han llevado a cabo actividades de capacitación para los trabajadores de todos los niveles. UN ٦٧ - في إطار جهد حكومي واسع النطاق للقضاء على عوامل التحيز التقليدية وغير المنطقية ضد المرأة، شرعت مؤسسات تدريبية شتى في القطاع العام في أنشطة تدريبية لموظفي القطاع العام على جميع المستويات.
    Los refugiados no son más que una fracción de una población mundial mucho mayor y todas las medidas adoptadas en su favor deben situarse en el marco de un esfuerzo mundial e integrado. UN وبما أن اللاجئين لا يشكلون سوى فئة من سكان العالم الأكثر عدداً منهم بكثير، فلا بد من أن يندرج أي اجراء يتخذ لصالحهم في إطار جهد عالمي متكامل.
    El Consejo exhortó a la comunidad internacional, en particular a las Naciones Unidas, la Organización de los Estados Americanos y la Comunidad del Caribe, a que colaboraran con el pueblo de Haití en una acción a largo plazo para promover la reconstrucción de las instituciones democráticas y ayudar a formular una estrategia para promover el desarrollo socioeconómico y luchar contra la pobreza. UN ودعا المجلس المجتمع الدولي، ولا سيما الأمم المتحدة، ومنظمة الدول الأمريكية والجماعة الكاريبية، إلى العمل مع شعب هايتي في إطار جهد طويل الأمد لتعزيز إعادة بناء المؤسسات الديمقراطية والمساعدة في وضع استراتيجية للنهوض بالتنمية الاجتماعية والاقتصادية ومكافحة الفقر.
    en una iniciativa destinada a mejorar los medios de vida de al menos 5.000 mujeres y niñas vulnerables que reciben ingresos por el cultivo y elaboración del hibisco, la oficina del PNUD en el Sudán ha lanzado la iniciativa sobre la cadena de valor del hibisco para el empoderamiento de la mujer, en asociación con grupos de agricultores, mayoristas locales e importadores internacionales. UN في إطار جهد يستهدف تحسين مصادر الرزق لصالح ما لا يقل عن 000 5 من ضعاف النساء والبنات اللائي يحصلن على دخلهن من زراعة نبات الخبيزة وتجهيزه، دشن فرع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السودان مبادرة سلسلة القيمة المضافة في نبات الخبيزة لصالح التمكين للمرأة في شراكة مع جماعات المزارعين، وتجار الجملة المحليين، وشركات الاستيراد الدولية.
    Sin embargo, se sigue adelante con otras actividades de recaudación de fondos que no suponen costo alguno para la UNU, en un intento por recuperar parcialmente o en su totalidad las sumas invertidas en la campaña. UN ويتواصل حاليا عدد من أنشطة تدبير الأموال للجامعة، دون أي تكلفة لها وذلك في إطار جهد لاسترداد بعض أو كل الأموال التي أنفقت على أنشطة تدبير الأموال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد