ويكيبيديا

    "في إطار رابطة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de la Comunidad de
        
    • en el marco de la Asociación de
        
    • en el seno de la
        
    • en la Asociación de
        
    • dentro de la Asociación de
        
    • en el marco del vínculo
        
    • dentro de la Comunidad de
        
    • en el marco de la Association
        
    • en el contexto de la Asociación
        
    • en el marco de la Asociación del
        
    Teniendo en cuenta el espíritu de avenencia reinante en el marco de la Comunidad de Estados Independientes, UN وإذ يضعان في اعتبارهما الاتفاقات المبرمة في إطار رابطة الدول المستقلة،
    El país coopera activamente en la lucha contra el terrorismo en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN ويجري التعاون بشكل نشط في مجال مكافحة الإرهاب في إطار رابطة الدول المستقلة.
    La Federación de Rusia, Kazajstán, Kirguistán, Tayikistán y Uzbekistán son signatarios del Tratado de seguridad colectiva en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقد كانت دول الاتحاد الروسي وأوزبكستان وطاجيكستان وقيرغيزستان وكازاخستان قد وقعت على معاهدة لﻷمن المشترك في إطار رابطة الدول المستقلة.
    Filipinas ha trabajado activamente en actividades de fiscalización del uso indebido de drogas en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN ٩ - واستطرد قائلا إن الفلبين شاركت بنشاط في مبادرات مراقبة إساءة استعمال المخدرات في إطار رابطة أمم جنوب شرقي آسيا.
    Tailandia ha trabajado en el marco de la Asociación de Naciones de Asia Sudoriental (ASEAN) para fortalecer la cooperación. UN وقد عملت تايلند على تعزيز التعاون في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Hemos desarrollado una cooperación así en el seno de la Comunidad de Estados Independientes. UN وقمنا بتطوير ذلك التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة.
    - las Iglesias cristianas libres agrupadas en la Asociación de Iglesias Protestantes Libres (VEF) (octubre de 2001); UN - الكنائس المسيحية الحرة المنضوية في إطار رابطة الكنائس البروتستانتية الحرة (تشرين الأول/أكتوبر 2001)؛
    La reciente elaboración, en el marco de la Comunidad de Estados Independientes, de dos convenciones regionales de derechos humanos, en particular una sobre los derechos de las minorías, es también una iniciativa positiva. UN ويعتبر القيام مؤخرا بصياغة اتفاقيتين إقليميتين لحقوق اﻹنسان، بما فيها اتفاقية بشأن حقوق اﻷقليات، في إطار رابطة الدول المستقلة، مبادرة إيجابية أيضا.
    Las Altas Partes contratantes cooperarán en las cuestiones relativas al restablecimiento de los derechos de los pueblos deportados, en consonancia con los acuerdos bilaterales y multilaterales concertados en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN يتعاون الطرفان المتعاقدان الساميان في مجال استعادة حقوق السكان المبعدين، وذلك وفقا لاتفاقات تبرم في إطار رابطة الدول المستقلة على الصعيدين الثنائي والمتعدد اﻷطراف.
    Las Partes seguirán actuando de consuno en el marco de la Comunidad de Estados Independientes con miras a aumentar su eficacia, lo cual es necesario para aprovechar en la práctica las posibilidades de la cooperación económica en las condiciones de una economía de mercado y de ingreso al mercado mundial. UN يواصل الطرفان التعاون في إطار رابطة الدول المستقلة بغرض زيادة فعاليتها التي تعد ضرورية فيما يتصل بفعالية الاستفادة من فرص التعاون الاقتصادي في ظروف الاقتصاد السوقي والدخول في السوق العالمية.
    En este contexto se subrayó la importancia del proceso de integración y acercamiento en el marco de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), ámbito económico unificado de los países de Asia central. UN وفي هذا الصدد، تم التأكيد على أهمية عملية التكامل والتقارب في إطار رابطة الدول المستقلة والمنطقة الاقتصادية الموحدة لبلدان آسيا الوسطى.
    Aspirando a una cooperación en amplia escala en el marco de la Comunidad de Estados Independientes e imbuidos de la decisión de cumplir con las obligaciones dimanadas de la participación de la Federación de Rusia y la República de Kazajstán en la Comunidad, UN وسعيا منهما إلى تعاون أوسع نطاقا في إطار رابطة الدول المستقلة وقراراتها التنفيذية المتعلقة بتطبيق الالتزامات المنبثقة عن مشاركة الاتحاد الروسي وجمهورية كازاخستان في الرابطة،
    Se subrayó la disposición de las partes a seguir actuando en el futuro en total coordinación, tanto sobre una base bilateral como en el marco de la Comunidad de Estados Independientes. UN وتم التأكيد على استعداد الجانبين للعمل في المستقبل، بتنسيق تام، سواء على الصعيد الثنائي أو في إطار رابطة الدول المستقلة. ــ ــ ــ ــ ــ
    El Gobierno de Filipinas tomó medidas para aplicar el Programa de Acción de Almaty en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN). UN 11 - وبذلت حكومة الفلبين جهودا لتنفيذ برنامج عمل ألماتي في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Los Estados de la ASEAN trabajan en el marco de la Asociación de Jefes de Policía de la ASEAN (ASEANAPOL) y contribuyen a su base de datos penales, que está conectada a las bases de datos de la INTERPOL para compartir información. UN وتعمل دول رابطة أمم جنوب شرق آسيا في إطار رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لها، وتسهم في قاعدة بياناتها الجنائية الموصولة بقواعد بيانات الإنتربول بغرض تبادل المعلومات.
    Eso se aplica no solo al Afganistán sino también a Tailandia y a Camboya, dos países a los que se les ha alentado a resolver sus antiguas controversias en el marco de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN ولا ينطبق هذا على أفغانستان فحسب، بل وعلى تايلند وكمبوديا، وهما بلدان شُجِّعا على تسوية خلافهما المستحكم منذ عهد بعيد في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    Asimismo, pretende promover la cooperación tangible en el seno de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental para garantizar la seguridad alimentaria. UN كما تعتزم تايلند تعزيز التعاون الملموس في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا لضمان الأمن الغذائي.
    Tercero, Singapur ha trabajado bilateralmente en el seno de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), con el Japón y Corea y con otros países fuera de Asia. UN ثالثا، تعاونت سنغافورة على الصعيد الثنائي، في إطار رابطة بلدان جنوب شرق آسيا، مع اليابان وكوريا وآخرين من خارج آسيا.
    21. Tailandia se refirió al papel estratégico de Indonesia en la región, concretamente en la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN) y el establecimiento de su órgano de derechos humanos. UN 21- أشارت تايلند إلى الدور الاستراتيجي الذي تقوم به إندونيسيا على الصعيد الإقليمي، في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا، ولا سيما دورها في إنشاء هيئة حقوق الإنسان التابعة للرابطة.
    En el plano regional, Malasia ha desempeñado su papel en la promoción de la paz dentro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental. UN وفي المنطقة القريبة من بلدنا، ظلت ماليزيا تضطلع بدور في تعزيز السلام في إطار رابطة أمم جنوب شرق آسيا.
    La delegación de Egipto desearía hacer constar el hecho de que su entendimiento de los textos que figuran en la Plataforma de Acción de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer que atañen a las relaciones sexuales y reproductivas se basa en el entendimiento de que estas relaciones se dan en el marco del vínculo matrimonial y que se entiende que la familia es la unidad básica de la sociedad. UN ويود وفد مصر أن يسجل أن فهمه للنصوص الواردة في منهاج عمل المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة حول العلاقات الجنسية واﻹنجابية ينصرف إلى أن هذه العلاقات تتم في إطار رابطة الزوجية، وفي إطار اﻷسرة باعتبارها الخلية اﻷساسية للمجتمع.
    A este respecto, tomamos nota de la labor de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE) en la configuración de un modelo común de seguridad que se seguirá estudiando en la Reunión en la Cumbre de Lisboa, así como de las constantes gestiones para resolver pacíficamente las controversias dentro de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وفي هذا الصدد، نحيط علما بعمل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المتعلق بوضع نموذج لﻷمن المشترك بغرض موالاة النظر فيه خلال مؤتمر قمة لشبونة كما نحيط علما بالجهود المبذولة باستمرار لتسوية المنازعات بالوسائل السلمية في إطار رابطة الدول المستقلة.
    El Centro Europa-Tercer Mundo (CETIM) fue creado en 1970 en el marco de la Association du Foyer John Knox y se constituyó en entidad independiente el 17 de junio de 1975. UN أنشئ مركز أوروبا - العالم الثالث في عام 1970 في إطار رابطة دار جان نوكس وأصبح مستقلا في 17 حزيران/يونيه 1975.
    También hemos adoptado instrumentos regionales en el contexto de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional, con miras a aumentar el bienestar de los niños y prevenir su tráfico. Además hemos declarado este decenio como el Decenio para los Derechos del Niño. UN وأقررنا كذلك صكوكا إقليمية في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الاقتصادي، في سبيل تعزيز رفاه الطفل ومنع الاتجار بالأطفال، إلى جانب إعلان هذا العقد عقدا لحقوق الطفل.
    A nivel regional, el Sr. Perera ha participado activamente en la redacción de textos y en las negociaciones de diferentes instrumentos jurídicos en el marco de la Asociación del Asia Meridional para la Cooperación Regional (SAARC). UN عمل الدكتور بيريرا بنشاط في المجال الإقليمي حيث شارك في إعداد مشاريع نصوص العديد من الصكوك القانونية والتفاوض بشأنها في إطار رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي؛ كما أن دكتور بيريرا:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد