ويكيبيديا

    "في إطار سياسة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el marco de la política
        
    • en el marco de una política
        
    • en el contexto de la política
        
    • en virtud de la política
        
    • con arreglo a la política
        
    • dentro de la política
        
    • como parte de una política
        
    • de conformidad con la política
        
    • en la política
        
    • como parte de la política
        
    • en relación con la política
        
    • en el contexto de una política
        
    • en una política
        
    • de la política de
        
    • en el marco de su política
        
    Ese método amplio de abordar la conservación de la energía puede llevarse a la práctica de modo adecuado sólo en el marco de la política y la planificación nacionales en materia de energía. UN وهذا النهج الشامل لحفظ الطاقة لا يمكن تناوله على نحو مناسب إلا في إطار سياسة وتخطيط وطنيين في مجال الطاقة.
    :: Las políticas de gestión de los desechos sólidos de las zonas costeras se aplican en el marco de la política nacional en materia de salud UN :: تنفذ السياسات المتعلقة بإدارة النفايات الصلبة في المناطق الساحلية في إطار سياسة الصحة الوطنية
    Una gran variedad de incentivos elaborados en el marco de una política industrial coherente debía aplicarse por igual a los inversionistas extranjeros y nacionales. UN وينبغي أن تطبق على المستثمرين اﻷجانب والمستثمرين المحليين سواء بسواء مجموعة واسعة من الحوافز المعدة في إطار سياسة صناعية متسقة.
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    Sin embargo, debe considerarse que la expulsión es una forma de coerción en el contexto de la política ordinaria de admisiones y expulsiones. UN أما الطرد فهو تدبير قسري يتخذ في إطار سياسة الدخول والطرد الاعتيادية.
    Una iniciativa importante en virtud de la política de los océanos será el desarrollo de un proceso regional de planificación marina para nuestra zona económica exclusiva. UN وثمة مبادرة رئيسية في إطار سياسة المحيطات هي تطوير عملية تخطيط بحري إقليمي لمنطقتنا الاقتصادية الخالصة.
    El objetivo actual es atender las necesidades de vivienda de esos grupos concretos en la medida en que sea posible en el marco de la política de vivienda regular. UN والهدف الحالي هو تلبية احتياجات هذه الفئات قدر الإمكان فيما يتعلق بالمسكن، في إطار سياسة الإسكان العامة.
    Por lo tanto, es de esperar que la Misión pueda tener un mandato y los medios adecuados en el marco de la política del Gobierno y de la Reforma de la PNH. UN ولذلك يستصوب أن تُسند إليها الولاية والإمكانيات المناسبة أكثر في إطار سياسة الحكومة وإصلاح الشرطة الوطنية.
    Esta asistencia se proporciona en el marco de la política Europea de Seguridad y Defensa (PESD), con un presupuesto anual de 5,6 millones de euros. UN وتُمنح هذه المساعدة في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية، بميزانية قدرها 5.6 ملايين يورو على مدى فترة 12 شهرا.
    Además, en la actualidad la Unión Europea tiene cuatro misiones desplegadas en el continente africano en el marco de la política europea de seguridad y defensa. UN وفضلا عن ذلك، ينشر الاتحاد الأوروبي في القارة الأفريقية حاليا أربع بعثات في إطار سياسة الأمن والدفاع الأوروبية.
    Estos países se incluyen a menudo en el ámbito de proyectos regionales con otros países en el marco de la política Europea de Vecindad. UN وغالباً ما تكون هذه البلدان مشمولة بالمشاريع الإقليمية مع بلدان أخرى في إطار سياسة الجوار الأوروبية.
    i) Determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra; UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    (i) determinar las funciones y responsabilidades de la administración central y de las autoridades locales en el marco de una política de planificación del uso de la tierra, UN ' ١ ' تحديد أدوار ومسؤوليات الحكومة المركزية والسلطات المحلية في إطار سياسة لتخطيط استعمال اﻷراضي؛
    La Jefatura de la Policía Helena vela por el cumplimiento de la misión de la fuerza en el contexto de la política del Ministerio de Orden Público. UN وتتولى قيادة الشرطة اليونانية القيام بمهام فرقة الإجراءات المالية في إطار سياسة وزارة الأمن العام.
    Al asignar los limitados recursos nacionales, en virtud de la política Songun, el Estado da prioridad a las cuestiones militares. UN ويعطي تخصيص الدولة للموارد الوطنية المحدودة الأولوية للعسكرة في إطار سياسة سونغون التي تعني ' ' الجيش أولا``.
    Se pusieron en práctica varios programas de capacitación, con arreglo a la política de educación del gobierno, encaminada a asegurar la calidad, la equidad, la pertinencia y el acceso. UN وتم تنفيذ عدة برامج تدريبية في إطار سياسة التعليم الحكومية لتحسين النوعية والتعادل والمناسبة وإمكانية الوصول.
    Es necesario también abordar esta incoherencia dentro de la política de movilidad. UN ويجب معالجة هذا التضارب أيضا في إطار سياسة التنقُّل.
    Las viviendas de ambas partes en el conflicto fueron incendiadas o blanco de ataques con proyectiles como parte de una política de castigo colectivo para vencer al enemigo. UN وأشارت إلى أن منازل الطرفين قد أُضرمت فيها النار أو استُهدفت بقذائف في إطار سياسة للمعاقبة الجماعية لإخضاع الطرف الآخر.
    :: Desempeñar las funciones que le sean asignadas de conformidad con la política del UNFPA de protección del personal contra las represalias por denunciar irregularidades o cooperar con auditorías o investigaciones debidamente autorizadas. UN :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة له في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانونا.
    En 2001 se pusieron en marcha varias actividades concretas enmarcadas en la política de promoción del deporte femenino. UN في إطار سياسة تنمية الرياضة النسائية نُفذت في سنة 2001 إجراءات عديدة ملموسة.
    En el verano de 2013 se sumergieron unos 70 bloques de hormigón en aguas que España considera propias, y se continuaron las obras de relleno en estas aguas como parte de la política de expansión territorial. UN ففي صيف عام 2013 جرى رمي نحو 70 كتلة خرسانية في مياه تعتبرها إسبانيا تابعة لها وكانت عملت على المطالبة بأراض في تلك المياه في إطار سياسة توسيع نطاق الإقليم.
    Responsabilidades de la oficina de ética en relación con la política de declaración de la situación financiera UN مسؤوليات مكتب الأخلاقيات في إطار سياسة الكشف المالي
    También ha permitido reorientar algunos recursos a la esfera de la cooperación regional para el desarrollo en el contexto de una política de descentralización. UN كما أتاح ذلك إعادة توجيه بعض الموارد الى مجال التعاون اﻹقليمي من أجل التنمية في إطار سياسة اﻷخذ باللامركزية.
    El programa amplió el acceso a los servicios en las zonas rurales, pero su impacto en la reducción global de la pobreza y de la inequidad depende de que se logren mayores avances en una política integral de lucha contra la pobreza. UN وقد وسَّع البرنامج نطاق إمكانيات الحصول على الخدمات في المناطق الريفية، ولكنَّ تأثيره في خفض إجمالي معدلات الفقر والتفاوت في الأجور مرهون بإحراز مزيدٍ من التقدم في إطار سياسة متكاملة لمكافحة الفقر.
    47. en el marco de su política de cooperación, Alemania recupera los desechos de las empresas alemanas o los productos químicos caducados procedentes de sus empresas que no puedan ser eliminados en los países en desarrollo. UN 47- وتسترجع ألمانيا، في إطار سياسة التعاون التي تتبعها، ما تنتجه المؤسسات الألمانية من نفايات أو من مواد كيميائية انتهت مدة صلاحيتها ويتعذَّر التخلص منه في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد