Los miembros del Consejo exhortan a las partes a que convengan en una inmediata cesación del fuego y en una pronta reiniciación de las conversaciones en el marco de la CSCE. | UN | ويطلبون الى اﻷطراف الموافقة على وقف إطلاق النار فورا، وعلى الاستئناف المبكر للمحادثات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Por consiguiente, mi país continúa siendo activo en los esfuerzos actuales, en el marco de la CSCE y mediante el diálogo entre las dos organizaciones, para ampliar aún más esta capacidad. | UN | لذلك، لا يزال بلدي نشطا في الجهود الجارية في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومن خلال الحوار بين المنظمتين لزيادة توسيع هذه القدرة. |
Sería mutuamente provechoso que las capacidades y la experiencia política, militar y logística de las Naciones Unidas en lo que hace al mantenimiento de la paz sean tomadas en consideración cuando las cuestiones relativas a este ámbito se traten en el marco de la CSCE. | UN | وسيكون من اﻷمور المفيدة على نحو متبادل لو وضعت في الاعتبار قدرات وخبرات اﻷمم المتحدة السياسية والعسكرية واللوجستية، عندما ينظر في مسائل تتصل بهذا المجال في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
dentro del marco de la CSCE, estamos comprometidos a proporcionar información, y de hecho lo hacemos, sobre los planes a mediano y a largo plazo con respecto a las dimensiones, estructura, capacitación y armamentos de nuestras fuerzas armadas. | UN | وإننا ملتزمون في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا بتقديم، ونقوم بتقديم، المعلومات عــن الخطط المتوسطـــة اﻷمد والطويلة اﻷمد المتعلقة بحجم قواتنا المسلحة وهيكلها وتدريبها وأسلحتها. |
Los países europeos deben tratar de resolver sus problemas en el marco de la CSCE antes de derivarlos a la competencia de las Naciones Unidas. | UN | وعلى البلدان اﻷوروبية أن تحاول حل مشاكلها الخاصة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا قبل أن تلقيها على كاهل اﻷمم المتحدة. |
Todos subrayan que una solución negociada en el marco de la CSCE es el camino más prometedor hacia la paz. | UN | وهي تؤكد جميعا على أن إيجاد حل عن طرق التفاوض في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا هو الطريق الواعد أكثر من عِداه للوصـــول الــى السلم. |
A este respecto, la delegación autora del documento podría tener en cuenta la evolución más reciente en la esfera del arreglo pacífico de controversias internacionales, incluidas las disposiciones de la Convención sobre la conciliación y el arbitraje aprobada en el marco de la CSCE. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن لواضع الوثيقة أن يراعي أحدث التطورات في ميدان تسوية المنازعات الدولية بالطرق السلمية، بما في ذلك أحكام الاتفاقية المتعلقة بالتوفيق والتحكيم المعتمدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
2. Reitera nuevamente su pleno apoyo al proceso de paz que se pretende en el marco de la CSCE, así como a los esfuerzos infatigables realizados por el Grupo de Minsk de la CSCE; | UN | ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
Los miembros del Consejo exhortan a las partes a que convengan en una inmediata cesación del fuego y en una pronta reiniciación de las conversaciones en el marco de la CSCE. | UN | ويطلبون الى اﻷطراف الموافقة على وقف إطلاق النار فورا ، وعلى الاستئناف المبكر للمحادثات في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا . |
Compartimos la opinión expresada en los documentos del Consejo de Seguridad y en la reciente carta dirigida al Presidente de la República Azerbaiyana, Sr. Abulfaz Elchibey, por el Secretario General de las Naciones Unidas, Sr. Boutros Boutros-Ghali, relativa a la necesidad de llevar el proceso de Minsk en el marco de la CSCE a una conclusión lógica. | UN | وإننا نشاطر الرأي المعرب عنه في وثائق مجلس اﻷمن وفي الرسالة اﻷخيرة الموجهة من اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، السيد بطرس بطرس غالي، الى رئيس جمهورية أذربيجان، أبو الفاز الشيبي، بشأن ضرورة الوصول بعملية منسك في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا الى خاتمة منطقية. |
La República de Nagorno-Karabaj lamenta esta nueva escalada de la lucha y considera que la responsabilidad total corresponde a Azerbaiyán, que ha rechazado el camino de la solución negociada y que ha conseguido llevar a un callejón sin salida todos los esfuerzos por lograr ahora una cesación del fuego en el marco de la CSCE. | UN | إن جمهورية ناغورني كاراباخ تأسف لهذا التصعيد الجديد في القتال، وتحمل اذربيجان المسؤولية الكاملة ﻷنها رفضت مسار الحل عن طريق المفاوضات واستطاعت عرقلة كل الجهود الحالية الرامية الى وقف إطلاق النار في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Español Página 2 2. Reitera nuevamente su pleno apoyo al proceso de paz que se pretende en el marco de la CSCE, así como a los esfuerzos infatigables realizados por el Grupo de Minsk de la CSCE; | UN | ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
2. Reitera nuevamente su pleno apoyo al proceso de paz que se pretende en el marco de la CSCE, así como a los esfuerzos infatigables realizados por el Grupo de Minsk de la CSCE; | UN | ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
2. Reitera nuevamente su pleno apoyo al proceso de paz iniciado en el marco de la CSCE, así como a los esfuerzos infatigables realizados por el Grupo de Minsk de la CSCE; | UN | " ٢ - يعيد مرة أخرى تأكيد دعمه التام لعملية السلم التي يجري الاضطلاع بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وللجهود التي يبذلها دون كلل فريق مينسك التابع للمؤتمر؛ |
La principal diferencia, además de sus Estados partes, podría ser su cobertura geográfica, un enfoque basado en obligaciones exclusivamente nacionales, la internacionalización de su verificación, etc. Este tratado debe elaborarse en el marco de la CSCE y convertirse en un pilar principal de la seguridad europea para fines de este siglo. | UN | والاختلافات الرئيسية، باﻹضافة إلى اختلاف الدول اﻷطراف فيها، يمكن أن تكمن في النطاق الجغرافي الذي تغطيه، وفي نهج يقوم على التزامات وطنية خالصة، وفي إضفاء الطابع الدولي على التحقق، وما إلى ذلك. وينبغي أن توضع المعاهدة في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا وأن تصبح دعامة كبرى من دعائم اﻷمن اﻷوروبي بنهاية القرن. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana considera que esta nueva acción militar es una violación patente de todas las normas internacionales enunciadas en la Carta de las Naciones Unidas y en los principios de la CSCE, y estima que apuntan a obstaculizar el proceso de negociación iniciado dentro del marco de la CSCE para resolver el conflicto entre Armenia y Azerbaiyán. | UN | وترى وزارة خارجية جمهورية أذربيجان أن هذا العمل العسكري اﻷخير يشكل انتهاكا صارخا لجميع القواعد الدولية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ولمبادئ مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، وأنه يرمي الى تقويض عملية التفاوض التي تستهدف تسوية النزاع بين ارمينيا واذربيجان في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
A fin de mejorar y fortalecer su empeño en resolver las controversias exclusivamente por medios pacíficos y de conformidad con las decisiones de Helsinki de 1992 de elaborar un conjunto amplio y coherente de medidas disponibles dentro del marco de la CSCE para el arreglo pacífico de las controversias, los Ministros: | UN | وفي سبيل تعزيز وتقوية التزام الوزراء بتسوية المنازعات بالطرق السلمية دون غيرها، ووفقا لمقررات هلسنكي لعام ٢٩٩١ التي قضت بوضع مجموعة من التدابير الشاملة والمتناسقة للعمل بها في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا لتسوية المنازعات بالطرق السلمية، فقد قاموا بما يلي: |
7. Acoge con beneplácito los preparativos para desplegar una misión de observadores de la CSCE, con un calendario para su despliegue, así como el examen, dentro de la CSCE, de la propuesta de una presencia de la CSCE en la región; | UN | ٧ - يرحب باﻷعمال التحضيرية المتعلقة بإيفاد بعثة مراقبة تابعة لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا مع وضع جدول زمني لوزعها، فضلا عن النظر في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في اقتراح إنشاء وجود لمؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا في المنطقة؛ |
Por su parte, la República Azerbaiyana una vez más declara su adhesión a la observancia del régimen de cesación del fuego y al arreglo pacífico del conflicto armenio-azerbaiyano en el marco de la OSCE. | UN | ومن جانبها تعلن جمهورية أذربيجان مرة أخرى عن التزامها بنظام وقف إطلاق النار وبتسوية النزاع اﻷرمني اﻷذربيجاني بالوسائل السلمية في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
En nombre de Azerbaiyán, deseo reiterar que apoyamos todos los esfuerzos hechos y las decisiones tomadas en el marco de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) respecto de la iniciativa de los Estados Unidos de América, Rusia y Turquía. | UN | وباسم أذربيجان، أود أن أكرر القول بأننا نؤيد جميع الجهود والقرارات التي اتخذت في إطار مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا فيما يتعلق بمبادرة الولايــات المتحدة اﻷمريكية وروسيا وتركيــا. |