ويكيبيديا

    "في إطار متعدد الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en un marco multilateral
        
    • en un entorno multilateral
        
    • multilateralmente
        
    • en el marco multilateral
        
    • en un marco multinacional
        
    • el multilateralismo
        
    • en un contexto multilateral
        
    • en un ambiente multilateral
        
    • dentro de un marco multilateral
        
    • de manera multilateral
        
    • a través de los auspicios multilaterales
        
    • multilateral de un
        
    El terrorismo es una amenaza mundial que sólo se puede combatir eficazmente a nivel mundial en un marco multilateral. UN إن الإرهاب تهديد عالمي لا يمكن مكافحته على الصعيد العالمي بفعالية إلا في إطار متعدد الأطراف.
    Es importante analizar las opciones disponibles para que los Estados aborden el asunto de las reservas en un marco multilateral. UN ومن الأهمية دراسة الخيارات المتاحة للدول لمعالجة مسألة المخزونات في إطار متعدد الأطراف.
    Estos programas se inscriben en un marco multilateral y bilateral. UN وتندرج هذه البرامج في إطار متعدد الأطراف وثنائي.
    La lucha contra el problema de las drogas en el mundo es una responsabilidad común y compartida y debería abordarse en un entorno multilateral. UN إن مكافحة مشكلة المخدرات العالمية مسؤولية عامة ومشتركة ينبغي معالجتها في إطار متعدد الأطراف.
    La Convención sobre las armas químicas sigue siendo un tratado singular que estipula la eliminación de toda una categoría de armas de destrucción en masa a través de un instrumento multilateralmente negociado, no discriminatorio e internacionalmente verificable. UN ولا تزال اتفاقية الأسلحة الكيميائية معاهدة فريدة تنص على إزالة فئة كاملة من أسلحة الدمار الشامل عبر صك غير تمييزي ويمكن التحقق منه دوليا وجرى التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف.
    Es necesario que todos actuemos de manera concertada en el marco multilateral para alcanzar dicho objetivo. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل معا في إطار متعدد الأطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف.
    El flagelo de las drogas es una responsabilidad común y compartida que debe abordarse en un marco multilateral. UN فآفة المخدرات تمثل مسؤولية عامة ومشتركة يلزم التصدي لها في إطار متعدد الأطراف.
    Esto debe ir acompañado de reducciones en un marco multilateral. UN وينبغي أن يتم استكمال هذا بإجراء تخفيضات في إطار متعدد الأطراف.
    El FNUCTD fue establecido en 1979 por la Conferencia de Viena, a fin de abordar más eficazmente las cuestiones científicas y tecnológicas en un marco multilateral. UN أنشأ مؤتمر فيينا الصندوق في عام 1979 ليتناول بصورة أكثر فعالية مسائل العلم والتكنولوجيا في إطار متعدد الأطراف.
    La elaboración del presupuesto, mucho más que un proceso técnico, es una operación de planificación que debe desarrollarse en un marco multilateral. UN والميزنة عملية تقنية، ومن الحري بها فضلا عن ذلك أن تتم في إطار متعدد الأطراف.
    Debemos reaccionar en un marco multilateral para aportar soluciones adecuadas y duraderas a esta triste realidad. UN وعلينا واجب أن نرد على ذلك في إطار متعدد الأطراف لإيجاد حلول مناسبة ودائمة لهذا الوضع المحزن.
    Malí comprendió muy pronto que la cooperación era necesaria, en un marco bilateral, con sus vecinos, por un lado, y en un marco multilateral, dentro de las organizaciones subregionales, regionales e internacionales de las que es miembro, por el otro. UN وقد أدركت مالي منذ وقت مبكر للغاية الحاجة إلى التعاون، في إطار ثنائي من ناحية، مع جيرانها، ومن ناحية أخرى في إطار متعدد الأطراف داخل المنظمات دون الإقليمية والإقليمية والدولية التي تنتمي إلى عضويتها.
    La coordinación institucionalizada de las políticas macroeconómicas debería estar integrada en un marco multilateral más representativo. UN وينبغي أن يندرج التنسيق المؤسسي للسياسات الاقتصادية الشاملة في إطار متعدد الأطراف أوسع تمثيلا.
    Mi delegación manifiesta su desencanto por el hecho de que no se estableciese, durante el período entre períodos de sesiones, un proceso consultivo sostenido, en el que todos los Estados Miembros podrían haber expresado, en un entorno multilateral, propuestas prácticas e inquietudes con espíritu abierto y transparente, de forma que pudieran abordarse y dárseles acomodo. UN ويشعر وفدي بخيبة الأمل لعدم إعداد عملية استشارية مستدامة في فترة ما بين الدورات التي كان بمستطاع جميع الدول الأعضاء أن تعلن خلالها في إطار متعدد الأطراف عن اقتراحات واهتمامات ملموسة بطريقة صريحة وشفافة لكي يتسنى تناولها وأخذها في الحسبان.
    Tercero, será necesario adoptar las medidas adecuadas bajo la forma de un instrumento jurídico negociado multilateralmente para prevenir una carrera de armamentos en el espacio ultraterrestre. UN ثالثا، من الضروري وضع تدابير ملائمة في شكل صك قانوني يتم التفاوض بشأنه في إطار متعدد الأطراف لمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.
    Por lo tanto, debemos aunar esfuerzos sinceros y nuestra voluntad política, respetar el derecho internacional y trabajar en el marco multilateral a fin de alcanzar una estabilidad internacional sostenible y equilibrada. UN كل ذلك يعني أنه لا بد من تضافر الجهود المخلصة والإرادة السياسية الصادقة لاحترام الشرعية الدولية والعمل في إطار متعدد الأطراف يعيد حالة الاستقرار العالمي إلى التوازن ويحافظ على استمرارها وبقائها.
    Coincidimos en que este tipo de prácticas representa una amenaza grave para el multilateralismo. UN ونؤيد القول بأن هذا النوع من الممارسات تهديد خطير للعمل في إطار متعدد الأطراف.
    No hay otra respuesta realista a las amenazas nuevas y antiguas al comienzo del siglo XXI que la de actuar en un contexto multilateral. UN فليس ثمة استجابة واقعية أخرى للتهديدات القديمة والجديدة في بداية القرن الحادي والعشرين إلا بالعمل في إطار متعدد الأطراف.
    Los participantes aprenden a desenvolverse con mayor eficacia en un ambiente multilateral, en beneficio de sus países u organizaciones. UN ويتعلم المشاركون كيفية التصرف بكفاءة أكبر في إطار متعدد الأطراف لصالح بلدانهم أو منظماتهم.
    3. Un tema clave surgido del diálogo fue el compromiso renovado de tratar la cuestión del desarrollo sostenible dentro de un marco multilateral, así como el papel central de los enfoques humanitario y basado en los derechos del desarrollo sostenible. UN ``3 - وانبثق عن الحوار موضوع رئيسي وهو تجديد الالتزام بمعالجة مسألة التنمية المستدامة في إطار متعدد الأطراف والدور المركزي الذي تؤديه في مجال التنمية المستدامة النُهج التي تتمحور حول الإنسان والحقوق.
    Estamos convencidos de que los instrumentos jurídicamente vinculantes y negociados de manera multilateral constituyen los mejores mecanismos y, a la larga, los únicos realmente efectivos para tratar las cuestiones de desarme y no proliferación, incluida la proliferación de los misiles balísticos. UN ونحن مقتنعون بأن صكوكاً ملزمة قانوناً يجرى التفاوض بشأنها في إطار متعدد الأطراف هي الآليات الأمثل، بل والآليات الفعالة الوحيدة حقاً، على المدى الطويل، لمعالجة مسائل نزع السلاح وعدم الانتشار، بما فيها انتشار القذائف التسيارية.
    Se trata de problemas mundiales que requieren soluciones múltiples, que se alcanzarían a través de los auspicios multilaterales. UN فهي مشاكل عالمية تتطلب حلولا متعددة الجوانب، تتحقق في إطار متعدد الأطراف.
    Cuba siempre ha abogado por el fortalecimiento de la Convención sobre las armas biológicas a través de la negociación multilateral de un instrumento internacional jurídicamente vinculante, que permita la verificación de su cumplimiento. UN وما فتئت كوبا تدعو إلى تعزيز اتفاقية الأسلحة الكيميائية من خلال صك قانوني دولي ملزم قانوناً ومتفاوض عليه في إطار متعدد الأطراف ويمكن التحقق من تنفيذه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد