A nuestro juicio, la propia Asamblea General debe también desempeñar un papel más importante dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وفي رأينا أن الجمعية العامة نفسها، ينبغي أيضا أن تقوم بدور أكثر أهمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
La UNCTAD podía aprovechar mejor sus ventajas comparativas dentro del sistema de las Naciones Unidas y en relación con otras organizaciones. | UN | ويمكن للأونكتاد أن يستخدم على نحو أفضل مزاياه النسبية في إطار منظومة الأمم المتحدة وبالنسبة إلى المنظمات الأخرى. |
Se informa a dicho Comité de las novedades que se produzcan en el sistema de las Naciones Unidas respecto de las cuestiones indígenas. | UN | ويتم اطلاع لجنة المنظمات غير الحكومية على أي تطورات جديدة تتعلق بقضايا السكان اﻷصليين تحدث في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
También fue objeto de múltiples resoluciones aprobadas en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | كما كانت موضوع قرارات عديدة جدا اعتمدت في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Financiación de las actividades operacionales para el desarrollo en el marco del sistema de | UN | تمويل اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
Se ha convertido en un eslabón importante en la cadena de coordinación de las actividades de varios organismos y programas especializados dentro del sistema de las Naciones Unidas en nuestro país. | UN | وأصبح يمثل حلقة هامة في سلسلة حلقات تنسيق اﻷنشطة التنفيذية لشتى البرامج والوكالات المتخصصة في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Promueve tanto la investigación como la diseminación de conocimientos, específicamente para formar a los jóvenes a fin de que trabajen para la paz dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي تنهض بالبحوث ونشر المعرفة لغرض محدد، ألا وهو تدريب الشباب على العمل من أجل السلم في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
Ayudaría a mejorar la coordinación e integración de los derechos humanos dentro del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto. | UN | وسيساعد أيضا في تحسين تنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان وإدماجها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة ككل. |
Esta medida podría contribuir a lograr una coordinación más eficaz sobre el terreno dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ومن شأن هذا أن يسهم في تحقيق تنسيق أكثر فعالية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة على الصعيد الميداني. |
Preparación por el Secretario General de un informe resumido sobre las actividades de transferencia de tecnología dentro del sistema de las | UN | إعداد اﻷمين العام تقريرا موجزا عن أنشطة نقل التكنولوجيا في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
Opinamos que es una innovación importante, que contribuirá a lograr una mayor eficiencia dentro del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونعتقد أن هذا يمثل ابتكارا مهما سيسهم في كفاءة أكبر في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
La ONUDI espera que prosiga el debate en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وأوضح أن اليونيدو تأمل في مواصلة المناقشات في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
La resolución sienta un precedente en el sistema de las Naciones Unidas y habrá que ver si es para bien o para mal. | UN | هذا القرار يشكل سابقة في إطار منظومة الأمم المتحدة؛ وما زال يتعين الانتظار لكي نرى ما إذا كانت أو سيئة. |
Respecto de la financiación de las actividades de desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas, estamos convencidos de la necesidad de reformar sus modalidades. | UN | وفيما يتعلق بتمويل اﻷنشطة اﻹنمائية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، نحن مقتنعون بضرورة إصلاح طرائقها. |
86. La coordinación y cooperación regionales en el sistema de las Naciones Unidas son un mandato básico de las comisiones regionales. | UN | ٨٦ - إن التنسيق والتعاون على الصعيد اﻹقليمي في إطار منظومة اﻷمم المتحدة هما الولاية الرئيسية للجان اﻹقليمية. |
para el desarrollo en el sistema de las | UN | مزايا التعاون اﻹنمائي المتعدد اﻷطراف في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
El Gobierno de Belarús está firmemente convencido de que se debería adoptar un programa mundial de ayuda en favor de los países en transición, en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهي مقتنعة كل الاقتناع بأنه يجب اعتماد برنامج شامل لمساعدة البلدان المارة بمرحلة انتقال في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
También hay que mejorar y ampliar los esfuerzos hechos a este respecto en el marco del sistema de las Naciones Unidas. | UN | ولذا فمن المهم تطوير وتوسيع الجهود التي تبذل في هذا الصــدد، في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
C. Otras actividades de administración pública y desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | أنشطـة الادارة العامـة والتنمية اﻷخرى المضطلع بها في إطار منظومة اﻷمم المتحدة |
En su mayoría, los psicólogos y asistentes sociales del sistema de salud mental son mujeres. | UN | ويشكل النساء أغلبية الأخصائيين النفسيين والمرشدين الاجتماعيين العاملين في إطار منظومة الصحة العقلية. |
Se considera que este ha sido un paso importante en la racionalización y coordinación de la prestación de asistencia electoral en el seno del sistema de las Naciones Unidas. | UN | واعتُبر هذا العمل بمثابة خطوة رئيسية في تنظيم وتنسيق تقديم المساعدة الانتخابية في إطار منظومة الأمم المتحدة. |
Un fuerte vínculo de coordinación con el sistema de las Naciones Unidas es de importancia vital para una aplicación plena y con éxito del Nuevo Programa. | UN | وخلق همزة وصل تنسيقية قوية في إطار منظومة اﻷمم المتحدة يتسم بأهمية حيوية في التنفيذ الكامل والفعال للبرنامج الجديد. |
Por consiguiente, es fundamental que el Consejo tenga un papel claramente definido en el contexto del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وبناء عليه، من الضروري أن يقوم المجلس بدور محدد بجلاء في إطار منظومة اﻷمم المتحدة. |
La coordinación, tal como la concebimos, debe darse dentro del marco del sistema de las Naciones Unidas entre las organizaciones operacionales y los organismos especializados, bajo la égida del Departamento de Asuntos Humanitarios y en estrecha colaboración con el Gobierno del país afectado. | UN | وإن التنسيق الذي نقصده ينبغــي أن يتحقق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، بين المنظمــات التنفيذية والوكالات المتخصصة تحت رعايـــة إدارة الشؤون الانسانية وبالتعاون الوثيق مع حكومـة البلد المتضرر. |
3. Esta resolución, lo mismo que todas las demás de esta clase aprobadas por el sistema de las Naciones Unidas, singulariza a Israel de una manera flagrantemente negativa, como se indica a continuación: | UN | " ٣- إن هذا القرار، شأنه شأن أي قرار آخر يُتخذ في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، يستهدف إسرائيل دون غيرها بشكل سلبي سافر: |
Debemos adoptar medidas decisivas para promover la concienciación sobre las cuestiones de género en todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | ونحن بحاجة إلى اتخاذ إجراءات حاسمة لتعزيز الوعي الجنساني في إطار منظومة الأمم المتحدة برمتها. |
Sin embargo, para agregar valor al sistema de las Naciones Unidas, la UNU también debe servir de puente entre la comunidad académica internacional y las Naciones Unidas. | UN | ولكن لكي تضيف جامعة الأمم المتحدة قيمة في إطار منظومة الأمم المتحدة، لا بد لها أن تعمل أيضا كجسر موصل بين المجتمع الأكاديمي الدولي والأمم المتحدة. |