ويكيبيديا

    "في إطار من الشراكة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en asociación
        
    • en un espíritu de colaboración
        
    • en un marco de colaboración
        
    Se insistió en que la igualdad de género sólo podía conseguirse si las mujeres trabajaban de consuno y en asociación con los hombres. UN وأكد أن المساواة بين الجنسين لا يمكن أن تتحقق إلا بعمل المرأة والرجل معا في إطار من الشراكة.
    La cooperación internacional se entabla entre Estados y en asociación con organizaciones internacionales y regionales y organizaciones de la sociedad civil, en particular organizaciones de personas con discapacidad. UN ويجري التعاون الدولي بين الدول وكذلك في إطار من الشراكة مع المنظمات الدولية والإقليمية ومنظمات المجتمع المدني بما فيها المنظمات المعنية بالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Exhortamos a la comunidad internacional a que mantenga su empeño en prevenir, gestionar y resolver los conflictos en asociación con los gobiernos de África, la Unión Africana y las organizaciones subregionales. UN ونحن نحث المجتمع الدولي على مواصلة الالتزام بمنع نشوب الصراعات وإدارتها وتسويتها في إطار من الشراكة مع الحكومات الأفريقية والاتحاد الأفريقي والمنظمة دون الإقليمية.
    También destacamos la importancia de trabajar en asociación con los gobiernos de África para mejorar el acceso de los productos africanos a los mercados mundiales, atraer las inversiones extranjeras directas y promover la inversión en sectores sociales fundamentales, en particular la salud y la educación. UN كما أننا نؤكد أيضاً أهمية العمل في إطار من الشراكة مع الحكومات الأفريقية من أجل إتاحة فرص أفضل لدخول المنتجات الأفريقية إلى الأسواق العالمية، واجتذاب الاستثمارات المباشرة الأجنبية، وتعزيز الاستثمار في القطاعات الاجتماعية الرئيسية، لا سيما قطاعا التعليم والصحة.
    Durante el período que se examina, el Comité llevó a cabo su labor en un espíritu de colaboración constructiva con la administración, tratando de promover el diálogo y una actitud de escucha dentro de la Secretaría, y continuó sus intercambios con los comités del personal de otras organizaciones internacionales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عملت اللجنة في إطار من الشراكة البناءة مع الإدارة في سبيل تشجيع الحوار وسلوك الإنصات داخل قلم المحكمة، وواصلت تعاونها مع لجان الموظفين الخاصة بالمنظمات الدولية الأخرى.
    Sin embargo, existen medidas estratégicas identificadas y elaboradas en un marco de colaboración por las estructuras gubernamentales y la sociedad civil. UN ولكن ثمة إجراءات استراتيجية جرى تحديدها وتطويرها في إطار من الشراكة بين الهياكل الحكومية والمجتمع المدني.
    Por ejemplo, la OACI ha trabajo en asociación con la Asociación de Transporte Aéreo Internacional en la preparación de manuales y materiales técnicos que se utilizan ampliamente en la industria de la aviación. UN وقد تعاونت منظمة الطيران المدني الدولي على سبيل المثال مع اتحاد النقل الجوي الدولي في إطار من الشراكة من أجل إصدار دلائل ومواد تقنية تستخدمها مصانع الطائرات على نطاق واسع.
    Gracias al alto número de usuarios y a la eficacia de la red, los servicios de transporte público son reentables, lo que permite a la municipalidad administrar la red en asociación con compañías de transporte privadas. UN وارتفاع عدد مستعملي مرفق النقل وكفاءة جهازه من شأنهما أن يتيحا تشغيل خدمات النقل العام مع تحقيق ربح، مما يسمح لحكومة المدينة بأن تدير النظام في إطار من الشراكة مع جهات النقل الخاصة.
    Por este motivo, el Gobierno ha tomado la firme determinación de establecer centros para el diálogo entre religiones en todo el país, en asociación con grupos religiosos y organizaciones no gubernamentales locales. UN ولذا، فالحكومة ملتزمة بشدة بإقامة مراكز للحوار بين الأديان في شتى أرجاء البلد في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الدينية المحلية.
    Correspondería señalar a este respecto que la Alianza de las Ciudades tiene una reserva importante, que pudo formar en asociación con el Banco Mundial. UN ومن الجدير بالذكر في هذا الصدد أن مبادرة رابطة المدن تتسم باحتياطي كبير، مما أمكن تكوينه في إطار من الشراكة مع البنك الدولي.
    Las regiones del UNICEF en el África Subsahariana elaboraron una estrategia de protección social y un estudio de la situación de la protección social en cinco países, en asociación con el Instituto de Desarrollo de Ultramar. UN ووضعت مناطق اليونيسيف في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى استراتيجية للحماية الاجتماعية، ودراسة لحالة الحماية الاجتماعية في خمسة بلدان، في إطار من الشراكة مع معهد التنمية الخارجية.
    En respuesta a la pregunta de si convenía celebrar reuniones de los órganos subsidiarios en conjunción o en asociación con otras reuniones regionales del mismo tipo, hubo casi tantas respuestas afirmativas como negativas. UN وفيما يتعلق بالسؤال عمَّا إذا كان من المُجدي عقْد اجتماعات الهيئات الفرعية بالاقتران بالاجتماعات الإقليمية الأخرى من النوع نفسه أو في إطار من الشراكة معها، انقسمت الإجابات إلى نصفين متساويين.
    El plan de aplicación será llevado a cabo por las entidades de las Naciones Unidas en asociación con los Estados afectados y sus asociados externos, la Unión Africana y las organizaciones no gubernamentales. UN وستنفذ كيانات الأمم المتحدة خطة التنفيذ في إطار من الشراكة مع الدول المتضررة وشركائها الخارجيين والاتحاد الأفريقي والمنظمات غير الحكومية.
    En las " directrices para proyectos de cooperación nuevos o ampliados " se señala que el G-8 trabajará en asociación, bilateral y multilateralmente, para elaborar, coordinar, ejecutar y financiar, de acuerdo con los recursos de que dispongan sus miembros, proyectos de cooperación nuevos o ampliados. UN وفي " المبادئ التوجيهية لمشاريع التعاون الجديدة أو الموسعة " ، أُعلن أن دول مجموعة الثماني ستعمل في إطار من الشراكة الثنائية والمتعددة الأطراف بهدف إنشاء مشاريع تعاون جديدة أو موسعة والتنسيق بينها وتنفيذها وتمويلها، كل حسب إمكانياتها.
    El Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en asociación con Alemania, el Canadá, España, Noruega, los Países Bajos, el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte y Suecia, está financiando actualmente un proyecto de apoyo de la Unión Africana en relación con la aplicación de su programa de paz y seguridad. UN ويقوم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في إطار من الشراكة مع ألمانيا، والسويد، وكندا، والنرويج، وهولندا، وإسبانيا، والملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية في الوقت الراهن بتمويل مشروع للاتحاد الأفريقي لدعم العمل على تنفيذ برنامجه للسلام والأمن.
    Estos programas, ejecutados en asociación con ONG y organizaciones basadas en la comunidad, han ayudado a comunidades a oponerse a prácticas nocivas, incluidas la mutilación/ablación genital de la mujer, la práctica de compartir la novia y la violencia sexista. UN وإذ نفذت هذه البرامج في إطار من الشراكة مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات المحلية، فقد ساعدت المجتمعات المحلية على دحض الممارسات الضارة، ومن بينها تشويه/قطع الأعضاء التناسلية الأنثوية والتشارك في العروس والعنف الجنساني.
    Un ejemplo de esto a nivel nacional es el de Swazilandia, donde el UNFPA y el PMA, en asociación con el Ministerio de Educación, están ejecutando conjuntamente un proyecto para incrementar la conciencia y la comprensión del VIH, las cuestiones de género y cuestiones afines entre las comunidades por conducto del Comité de Socorro del Gobierno. UN ومن أمثلة ذلك على الصعيد القطري سوازيلند حيث يتعاون صندوق السكان وبرنامج الأغذية العالمي، في إطار من الشراكة مع وزارة التعليم، على تنفيذ مشروع لزيادة الوعي والفهم بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والجنسانية والمسائل ذات الصلة في أوساط المجتمعات المحلية من خلال لجنة الإغاثة الحكومية.
    11. En Myanmar, la ONUDD impulsó la Iniciativa de Kokang y Wa en asociación con ministerios del Gobierno, entidades de las Naciones Unidas y organizaciones nacionales e internacionales. UN 11- وفي ميانمار، قاد المكتب مبادرة " منطقتي كوكانغ ووا " ، في إطار من الشراكة مع إدارات حكومية وهيئات تابعة للأمم المتحدة ومنظمات وطنية ودولية.
    12. en asociación con otros órganos de las Naciones Unidas y el Banco Asiático de Desarrollo, la ONUDD prestó asistencia para el desarrollo alternativo a antiguos cultivadores de adormidera de la República Democrática Popular Lao. UN 12- وقدم المكتب المساعدة الإنمائية البديلة لمنتجين سابقين لخشخاش الأفيون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية في إطار من الشراكة مع هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة ومع مصرف التنمية الآسيوي.
    Durante el período que se examina, el Comité llevó a cabo su labor en un espíritu de colaboración constructiva con la administración, tratando de promover el diálogo y una actitud de escucha dentro de la Secretaría, y continuó sus intercambios con los comités del personal de otras organizaciones internacionales. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، عملت اللجنة في إطار من الشراكة البناءة مع الإدارة في سبيل تشجيع الحوار وسلوك الإنصات داخل قلم المحكمة، وواصلت تعاونها مع لجان موظفي المنظمات الدولية الأخرى.
    Mejorar la cooperación a nivel internacional para promover el diálogo, la comprensión mutua y una educación progresista reviste igualmente gran importancia y debería hacerse en un marco de colaboración y cooperación entre organizaciones no gubernamentales, sector privado e instituciones y asociaciones nacionales. UN إن تعزيز التعاون على المستوى الدولي لتعميق الحوار والتفاهم المتبادل والتعليم المستنير يكتسي أهمية مماثلة، وينبغي أن يكون في إطار من الشراكة والتعاون بين المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمؤسسات والجمعيات الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد