ويكيبيديا

    "في إطار نظام اﻷفضليات المعمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del SGP
        
    • en el SGP
        
    • al SGP
        
    • sobre el SGP
        
    • del esquema SGP
        
    • del esquema de los
        
    • del sistema generalizado de preferencias
        
    Un experto observó que las importaciones en régimen preferencial del SGP en el sector agrícola no debían verse limitadas por contingentes arancelarios. UN وعلّق أحد الخبراء قائلاً إنه ينبغي عدم تقييد الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بحصص تعريفية في القطاع الزراعي.
    Consideraba que este trabajo debería formar parte de la posible armonización de las normas de origen del SGP. UN وأضافت قائلة إنها تعتقد أن هذا العمل ينبغي أن يشكل أساساً للمواءمة الممكنة لقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Aunque no se establecieron nuevos comités del período de sesiones, sí hubo deliberaciones continuadas sobre las normas de origen del SGP durante los períodos de sesiones 20º y 21º de la Comisión Especial de Preferencias. UN ولو أنه لم يتم إنشاء أية لجان أخرى للدورة إلا أن المناقشات تواصلت بشأن قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم أثناء الدورتين العشرين والحادية والعشرين للجنة الخاصة المعنية باﻷفضليات.
    Esto puede tener repercusiones para la introducción de nuevas mejoras en las normas de origen aplicadas en el SGP. UN وقد تكون لذلك آثار على مواصلة تحسين قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Sobre esta cuestión, la labor que ha de emprender el Comité Técnico sería análoga a la que se realiza sobre las normas de origen del SGP. UN وبخصوص هذه المسألة يمكن أن يكون العمل الذي تقوم به اللجنة الفنية مماثلا للعمل الخاص بقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Ahora bien, la posible armonización de las normas de origen del SGP no significa necesariamente simplificación o mejora. UN غير أن مواءمة قواعد المنشأ الممكنة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم لا تعني بالضرورة التبسيط أو التحسين.
    IV. SUGERENCIAS PARA LA ARMONIZACION, MEJORA Y SIMPLIFICACION DE LAS NORMAS DE ORIGEN del SGP UN رابعا - اقتراحات لمواءمة قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم وتحسينها وتبسيطها
    55. La conclusión de la Ronda Uruguay y sus consecuencias habían reducido el trato preferencial previsto en los distintos esquemas del SGP. UN ٥٥- وقد أدى اختتام جولة أوروغواي وما ترتب عليها من آثار إلى تخفيض هامش اﻷفضليات المتاح في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    declaraciones o formularios oficiales, y los tipos del SGP eran el 80% del tipo arancelario normal. UN ولم تعد هناك حاجة إلى إصدار إعلانات أو استمارات رسمية وأصبحت المعدلات المفروضة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تشكل ما نسبته ٠٨ في المائة من المعدلات العادية.
    Desde un punto de vista general, era bastante posible que muchos países desarrollados tuvieran en el futuro un margen cada vez más estrecho para conceder grandes márgenes de preferencias en el ámbito del SGP. UN وبوجه اﻹجمال، يبدو من المرجح أن العديد من البلدان المتقدمة النمو سوف تواجه في المستقبل مجالات أضيق لمنح هوامش كبيرة في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Los expertos habían acordado que, si se les presentaban casos concretos en los que las normas de origen impedían totalmente o de manera significativa las exportaciones en el marco del SGP, tales casos se examinarían con miras a facilitar la utilización del SGP. UN ولقد اتفق الخبراء، في حالة عرض حالات ملموسة تعرقل فيها قواعد المنشأ الصادرات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم بدرجة كبيرة أو مطلقة، على النظر في هذه الحالات بغية تيسير استخدام نظام اﻷفضليات المعمم.
    Otro país otorgante de preferencias instituiría posiblemente en 1998 planes de incentivos que ofrecerían ventajas adicionales del SGP por las mejoras que se introdujeran en las normas ambientales y sociales, a fin de compensar a los beneficiarios por el costo que supone cumplir normas estrictas. UN وأشار بلد آخر من البلدان المانحة لﻷفضليات الى أنه ربما نفذ في عام ٨٩٩١ مخططات حافزة توفر مزايا إضافية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم ﻹدخال تحسينات على المعايير البيئية والاجتماعية بنيﱠة التعويض للمستفيدين عن تكلفة الامتثال لمعايير أعلى.
    Los países otorgantes de preferencias indicaron que la posibilidad de proporcionar la mejor protección posible a los productos en el marco del SGP estaba vinculada a la posibilidad de aplicar salvaguardias en circunstancias imprevistas. UN فيما أشارت بلدان مانحة لﻷفضليات الى الصلة القائمة بين توفير أوسع شمول ممكن للمنتجات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم والتمتع بإمكانية تطبيق الاجراءات الوقائية في الظروف غير المتوقعة.
    4. En el nuevo esquema no se fijan contingentes para las importaciones al amparo del SGP, lo cual es un gran cambio con respecto al esquema anterior. UN ٥- ويختلف المخطط الجديد اختلافا جذريا عن المخطط السابق من حيث أنه لا يتضمن حصصا مفروضة على الواردات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Esas disposiciones, que pueden ser de carácter contractual o no, a menudo provocan problemas relacionados con las normas de origen parecidos a los que se plantean en el marco del SGP. UN فهذه الترتيبات التي قد تتسم بطابع تعاقدي كثيرا ما تفضي إلى مواجهة مشاكل تتصل بقواعد المنشأ مماثلة لتلك التي تواجَه في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    III. LAS NORMAS DE ORIGEN del SGP Y EL ACUERDO DE LA UN ثالثا- قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم واتفاق جولة أوروغــــواي
    Así pues, cada esquema del SGP tiene sus propias normas de origen que han de cumplirse si se quiere aprovechar los aranceles preferenciales del SGP. UN وبالتالي فإن لكل مخطط من مخططات نظام اﻷفضليات المعمم قواعد منشأ خاصة به لا بد من الامتثال لها قصد الافادة من التعريفة التفضيلية في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    ii) aplicación de contingentes arancelarios agrícolas y de límites máximos en el SGP; UN `٢` تطبيق حصص تعريفية وحدود قصوى في إطار نظام اﻷفضليات المعمم على المنتجات الزراعية؛
    62. en el SGP se aplican dos tipos de salvaguardias. UN ٢٦- يطبق نوعان من الضمانات في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.
    Los lectores quizás estimen conveniente consultar el Arancel de Aduanas del Japón, publicado por la Asociación Aduanera del Japón, para obtener más información sobre las partidas arancelarias, sus números y las descripciones de los productos que pueden acogerse al SGP del Japón y de otros productos. UN والقرَّاء مدعوون إلى الرجوع إلى مخططات التعريفات الجمركية اليابانية التي تنشرها الجمعية التعريفية اليابانية للحصول على المزيد من المعلومات عن أرقام البنود التعريفية وأوصاف المنتجات اليابانية المؤهلة للتمتع بالأفضلية في إطار نظام الأفضليات المعمم وغيرها من المنتجات.
    Siguió actualizando la base de datos de la UNCTAD sobre el SGP a partir de los datos aportados por los países donantes del SGP. UN وواصل تحديث قاعدة بيانات نظام الأفضليات المعمم التابعة للأونكتاد استناداً إلى البيانات التي تقدمها البلدان المانحة للأفضليات في إطار نظام الأفضليات المعمم.
    21. En el caso de las normas de origen de los Estados Unidos, conviene señalar algunos cambios introducidos en la legislación en relación con las normas de origen del esquema SGP. UN ١٢- وفي حالة قواعد منشأ الولايات المتحدة أدخلت تغييرات على التشريع فيما يتعلق بقواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم تجدر الاشارة اليها.
    Esta modificación se debió al deseo de alinear las normas de origen del esquema de los Estados Unidos a las disposiciones correspondientes de la iniciativa de la cuenca del Caribe. UN وكان دافع هذا التغيير الرغبة في توحيد قواعد المنشأ في إطار نظام اﻷفضليات المعمم مع قواعد منشأ مبادرة حوض البحر الكاريبي.
    Los exportadores de los países de origen pagan aranceles más bajos en virtud del sistema generalizado de preferencias. UN ويواجه المصدرون من بلدان المنشأ تعريفات أقل في إطار نظام اﻷفضليات المعمم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد