ويكيبيديا

    "في إطار نظرها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en el contexto de su examen
        
    • en su examen
        
    • al examinar
        
    • como parte de su examen
        
    • en el marco del examen
        
    • en el marco de su examen
        
    • en el contexto del examen
        
    • sí en el examen
        
    • dentro de su examen
        
    La Comisión Consultiva indicó que trataría el tema en el contexto de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2002-2003. UN وأوضحت اللجنة الاستشارية أنها ستناقش المسألة في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2002-2003.
    La Comisión Consultiva ha participado activamente en la creación de la Cuenta para el Desarrollo y tradicionalmente se ha ocupado de la cuestión del programa ordinario en el contexto de su examen de los proyectos de presupuesto por programas. UN وقد اشتركت اللجنة الاستشارية اشتراكا فعالا في إنشاء حساب التنمية كما عالجت تقليديا مسألة البرنامج العادي في إطار نظرها في الميزانيات البرنامجية المقترحة.
    en su examen de los derechos en la primera infancia, el Comité desea incluir a todos los niños pequeños: desde el nacimiento y primer año de vida, pasando por el período preescolar hasta la transición al período escolar. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    6. Pide también a la Comisión de Desarrollo Social que aplique una perspectiva sobre el envejecimiento al examinar los temas prioritarios relacionados con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN " 6 - تطلب أيضا إلى لجنة التنمية الاجتماعية أن تدمج منظورا للشيخوخة في إطار نظرها في المواضيع ذات الأولوية المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛
    5. El OSACT tal vez desee examinar este informe en su 33º período de sesiones, como parte de su examen de los resultados de las actividades terminadas antes de ese período de sesiones, con el fin de examinar la eficacia del programa de trabajo de Nairobi. UN 5- قد ترغب الهيئة الفرعية في النظر في تقرير حلقة العمل هذه في دورتها الثالثة والثلاثين، في إطار نظرها في نواتج الأنشطة التي تكون قد أُنجزت قبل تلك الدورة، بغية استعراض مدى فعالية برنامج عمل نيروبي.
    Dudaba de que el Grupo de Trabajo pudiera hacer una aportación más sustancial que esos órganos o que con su propia labor en el marco del examen del presupuesto por programas. UN وقال إنه يشك فيما إذا كان في إمكان الفرقة العاملة تقديم مساهمة جوهرية أكثر من هذه الهيئات، خلاف مساهمة الفرقة من خلال أنشطتها التي تضطلع بها في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية.
    En su cuarto período de sesiones, el Comité siguió analizando la cuestión de las reservas a la Convención, en el marco de su examen de la informes de los Estados Partes. UN ٥٣٢ - وواصلت اللجنة في دورتها الرابعة معالجة مسألة التحفظات على الاتفاقية، في إطار نظرها في تقارير الدول اﻷطراف.
    El Comité convino en recomendar a la Asamblea General que considerara la cuestión en el contexto del examen de la ejecución de los programas que realizaría en su quincuagésimo tercer período de sesiones, sobre la base de la información que le proporcionara la Secretaría, incluida la información sobre los motivos del aplazo y la opinión de los órganos intergubernamentales competentes sobre la propuesta de la Secretaría de suprimir los productos. UN ووافقت اللجنة على أن توصي الجمعية العامة بأن تنظر في المسألة في إطار نظرها في تقرير اﻷداء البرنامجي في دورتها الثالثة والخمسين، بالاستناد إلى المعلومات التي ستقدمها اﻷمانة العامة، بما فيها المعلومات عن دواعي التأجيل ورأي الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في اقتراح اﻷمانة العامة حذفها.
    De modo similar, debe dedicar una atenta consideración a las cuestiones de política en el contexto de su examen de los aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. UN كذلك، يجب عليها أن تفكر ملياً في مسائل السياسة العامة في إطار نظرها في الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    4. El OSE tal vez desee tomar nota del presente informe y seguir estudiando la situación en el contexto de su examen de los informes de ejecución financiera elaborados por la secretaría. UN 4- قد تود الهيئة الفرعية للتنفيذ أن تحيط علماً بهذا التقرير وأن تبقي الحالة قيد الاستعراض، وذلك في إطار نظرها في تقارير الأداء المالي المعدة من الأمانة.
    Esos fondos se adelantaron de forma temporal para apoyar las misiones urgentes, a la espera de que la Asamblea General apruebe recursos adicionales en el contexto de su examen de las estimaciones revisadas resultantes de resoluciones y decisiones del Consejo de Derechos Humanos. UN وكانت هذه الأموال تقدم بشكل مؤقت لدعم المهمات العاجلة، في انتظار موافقة الجمعية العامة على تخصيص موارد إضافية في إطار نظرها في التقديرات المنقحة الناجمة عن قرارات مجلس حقوق الإنسان ومقرراته.
    La Comisión Consultiva analizará las circunstancias que produjeron ese exceso de ingresos en relación con los gastos en el contexto de su examen de los informes sobre la ejecución de los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وستستعرض اللجنة الاستشارية الظروف الكامنة وراء الزيادة المبلغ عنها في الإيرادات على النفقات في إطار نظرها في تقارير أداء فرادى عمليات حفظ السلام.
    en su examen de los derechos en la primera infancia, el Comité desea incluir a todos los niños pequeños: desde el nacimiento y primer año de vida, pasando por el período preescolar hasta la transición al período escolar. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    en su examen de los derechos en la primera infancia, el Comité desea incluir a todos los niños pequeños: desde el nacimiento y primer año de vida, pasando por el período preescolar hasta la transición al período escolar. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    en su examen de los derechos en la primera infancia, el Comité desea incluir a todos los niños pequeños: al nacer y durante el primer año de vida, durante los años preescolares y en la transición hasta la escolarización. UN وتود اللجنة أن تُدرج، في إطار نظرها في الحقوق في مرحلة الطفولة المبكرة، جميع صغار الأطفال: عند الولادة وطوال مرحلة الرضاعة؛ وأثناء سنوات ما قبل المدرسة؛ وكذلك أثناء الانتقال إلى مرحلة المدرسة.
    8. Pide a la Comisión de Desarrollo Social que incorpore una perspectiva sobre el envejecimiento al examinar los temas prioritarios relacionados con el seguimiento de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social; UN " 8 - ترجو من لجنة التنمية الاجتماعية أن تدمج منظورا للشيخوخة في إطار نظرها في المواضيع ذات الأولوية المتعلقة بمتابعة مؤتمر القمة العالمية للتنمية الاجتماعية؛
    14. El Comité contra la Tortura ha prestado creciente atención a los derechos humanos de las mujeres al examinar los informes de los Estados Partes. UN 14- أولت لجنة مناهضة التعذيب حقوق الإنسان للمرأة اهتماماً متزايداً في إطار نظرها في تقارير الدول الأطراف.
    5. El OSACT tal vez desee examinar este informe del taller en su 37º período de sesiones como parte de su examen de los resultados de las actividades terminadas antes de dicho período de sesiones. UN 5- قد تود الهيئة الفرعية أن تنظر في هذا التقرير عن حلقة العمل في دورتها السابعة والثلاثين في إطار نظرها في نواتج الأنشطة المنجزة قبل تلك الدورة.
    La Comisión Consultiva tiene previsto examinar los progresos realizados en la ejecución de las mejoras del proceso presupuestario como parte de su examen de los proyectos de presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz para el ejercicio económico 2014/15. UN 80 - وتعتزم اللجنة الاستشارية استعراض التقدم المحرز في تنفيذ تحسينات عملية إعداد الميزانية في إطار نظرها في الميزانيات المقترحة لعمليات حفظ السلام للفترة المالية 2014-2015.
    No obstante, se haría una excepción en el caso de los recursos humanos, para los que ya está prevista la presentación de un informe en septiembre de 2006 que la Asamblea General podría estudiar por separado en la parte principal de su sexagésimo primer período de sesiones en el marco del examen de las cuestiones de recursos humanos en el año en que no se presenta el presupuesto. UN بيد أنه يستثنى من ذلك الموارد البشرية، التي من المقرر بالفعل إعداد تقرير بشأنها يصدر في أيلول/سبتمبر 2006، والذي يمكن النظر فيه على حدة من جانب الجمعية العامة في الجزء الرئيسي من دورتها الحادية والستين في إطار نظرها في قضايا الموارد البشرية في غير سنة الميزانية.
    Pidió a la secretaría que, en el marco de su examen de los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto, reuniera información sobre los sistemas nacionales para la preparación de los inventarios nacionales de GEI incluidos en los informes del inventario nacional y en los informes sobre el examen de los inventarios como contribución al taller. UN وطلبت الهيئة الفرعية أيضاً إلى الأمانة أن تقوم بجمع المعلومات عن النظم الوطنية لإعداد قوائم الجرد الوطنية لغازات الدفيئة المدرجة في التقارير المتعلقة بقوائم الجرد الوطنية وتقارير استعراض قوائم الجرد كإسهام في حلقة العمل هذه، وذلك في إطار نظرها في المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو.
    a) Haga suya la propuesta de que la solicitud de una subvención para el UNIDIR se presente bienalmente a la Asamblea General para que la examine y apruebe en el contexto del examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio correspondiente; UN (أ) تؤيد المقترح الذي يوصي بأن يقدم الطلب من أجل إعانة معهد الأمم المتحدة لبحوث نزع السلاح إلى الجمعية العامة لاستعراضه والموافقة عليه مرة كل سنتين في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ذات الصلة؛
    2. La complejidad de los hechos que tuvo el Comité de Derechos Humanos ante sí en el examen del caso Krasovskaya -- y especialmente la cantidad y calidad de la prueba -- le llevaron a determinar la responsabilidad de Belarús por violación del artículo 2, párrafo 3, del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, leído conjuntamente con los artículos 6 y 7 del mismo instrumento. UN 2- إن تعقُّد الوقائع المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في إطار نظرها في قضية كراسوفسكيا - لا سيما حجم الأدلة ونوعيتها - أدى باللجنة إلى الخلوص إلى مسؤولية بيلاروس عن انتهاك الفقرة 3 من المادة 2 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، مقروءة بالاقتران مع المادتين 6 و7.
    Esas delegaciones opinaban que la Quinta Comisión de la Asamblea General debía estudiar esta cuestión dentro de su examen del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2014-2015. UN ورأت هذه الوفود أن اللجنة الخامسة للجمعية العامة ينبغي أن تعالج هذه المسألة في إطار نظرها في الميزانية البرنامجية المقترحة للفترة 2014-2015.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد