El UNICEF sigue desempeñando un papel fundamental en la reintegración de los niños excombatientes. | UN | وما فتئت اليونيسيف تضطلع بدور رئيسي في إعادة إدماج المقاتلين السابقين الأطفال. |
La FAO, la OIT, el PNUD, la UNESCO, la OACNUR, el UNICEF, el PMA y la OMS cooperan en la reintegración de los refugiados y de las personas desplazadas. | UN | وتتعاون منظمة اﻷغذية والزراعة، ومنظمة العمل الدولية، والبرنامج اﻹنمائي، واليونسكو، والمفوضية، واليونيسيف، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة الصحة العالمية، جميعا في إعادة إدماج اللاجئين والمشردين. |
Australia estableció un proyecto de ayuda a la reintegración para las víctimas de la trata de Asia sudoriental. | UN | فقد أقامت استراليا مشروعا لتقديم المساعدة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار من جنوب شرق آسيا. |
Asistencia al Gobierno de Haití en la reinserción de 250 agentes de policía dados de baja de la Policía Nacional de Haití y 400 ex elementos armados encarcelados | UN | مساعدة حكومة هايتي في إعادة إدماج 250 فردا من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المسرحين و 400 فرد من العناصر المسلحة سابقا الموجودين في السجن |
Esas donaciones servirán, además, para la reintegración de los combatientes desmovilizados, en quienes se centran los programas especiales en curso, incluidos los programas de alimentos por trabajo. | UN | وستساعد هذه المنح أيضا في إعادة إدماج المقاتلين المسرحين الذين يعتبرون محور اهتمام البرامج الجارية الخاصة، بما في ذلك أنشطة الغذاء مقابل العمل. |
El Presidente indicó, sin embargo, que su Gobierno estaba dispuesto a aceptar y a reintegrar a los miembros individuales de las FDLR en la sociedad rwandesa, y señaló que Rwanda ya había conseguido reintegrar a unos 2,5 millones de personas que habían regresado al país. | UN | بيد أن الرئيس كاغامي أشار إلى أن حكومته على استعداد لقبول أفراد من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وإعادة إدماجهم في المجتمع الرواندي مشيرا إلى أن رواندا قد نجحت بالفعل في إعادة إدماج زهاء 2.5 مليون عائد في المجتمع. |
Taller a fin de establecer objetivos para la reinserción de los niños jinetes de carreras de camellos retornados de los Emiratos | UN | عقد ورشة عمل بولاية كسلا لتحديد الأدوار في إعادة إدماج الأطفال العائدين من دولة الإمارات المشاركين في سباقات الهجن |
El progreso alcanzado en la reintegración del FMLN a la vida política de El Salvador es asombroso, como lo testimonia el considerable número de escaños que el FMLN ha obtenido recientemente en la Asamblea Legislativa. | UN | والتقدم المحرز في إعادة إدماج جبهة فارابوندو مارتي للتحرير الوطني في الحياة السياسية للسلفادور هو تقدم مدهش، بدليل يشهد عليه العدد الكبير من المقاعد الذي حصل عليه أعضاؤها مؤخرا في الجمعية التشريعية. |
La solución consiste en la reintegración inminente de los territorios ocupados y el próximo paso a este respecto ha de consistir en el establecimiento de una empresa petrolera comercial mixta, según se prevé en el acuerdo de 2 de diciembre de 1994. | UN | والحل إنما يتمثل في إعادة إدماج اﻷراضي المحتلة على الفور، حيث ينبغي أن تكون الخطوة التالية في هذا المجال إنشاء شركة نفط مشتركة على نحو ما هو منصوص عليه في اتفاق ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
En el informe se concluye que la comunidad internacional, con la cooperación del Gobierno de Croacia, ha logrado importantes avances en la reintegración de Eslavonia Oriental en Croacia, y que el traspaso de la autoridad de las Naciones Unidas al Gobierno puede continuar conforme a lo previsto. | UN | ويخلص التقرير إلى أن المجتمع الدولي قد أحرز، بتعاون حكومة كرواتيا، مكاسب كبيرة في إعادة إدماج سلافونيا الشرقية في كرواتيا، وأن نقل السلطة من اﻷمم المتحدة إلى الحكومة يمكن أن يستمر بالصورة المتوخاة. |
253. En Myanmar se sigue progresando en la reintegración de los repatriados de Bangladesh en el Estado septentrional de Rakhine. | UN | 253- وفي ميانمار، يُحقق تقدم متواصل في إعادة إدماج العائدين من بنغلاديش في ولاية راخين الشمالية. |
Se han hecho alentadores avances en la reintegración de los trabajadores de la empresa de ferrocarriles de Kosovo, a cuya plantilla se han reincorporado 350 serbios, de los cuales 120 regresaron de Serbia. | UN | وأحرز تقدم مشجع في إعادة إدماج العمال في مؤسسة الخطوط الحديدية في كوسوفو حيث عاد ثلاثمائة وخمسون صربيا للانخراط في قوة العمل. ويشمل هذا العدد 120 فردا عادوا من صربيا. |
Sus actividades contribuyen a la reintegración de los refugiados que regresan, las poblaciones desplazadas dentro de sus países y los combatientes desmovilizados. | UN | وتسهم أنشطتها في إعادة إدماج اللاجئين العائدين، والسكان المشردين داخليا، والمقاتلين المسرحين. |
En esas reuniones, mi Representante Especial instó a todos los países de la CEDEAO a que contribuyeran a la reintegración de los ex combatientes de Sierra Leona. | UN | وخلال تلك الاجتماعات، حث دول الجماعة على أن تسهم في إعادة إدماج المحاربين السابقين في سيراليون في المجتمع. |
Los equipos de las Naciones Unidas, junto con las partes en el acuerdo, contribuían también a la reintegración de los niños soldados; | UN | كما تساهم أفرقة الأمم المتحدة مع تلك الأطراف في إعادة إدماج الجنود الأطفال؛ |
A pesar de esas dificultades, el concepto de proyectos de efecto rápido sigue constituyendo un aspecto importante de la labor que desarrolla el ACNUR para colaborar en la reinserción social de los refugiados que regresan. | UN | وعلى الرغم من هذه الصعوبات، فإن مفهوم المشاريع السريعة اﻷثر لا يزال يمثل جانبا هاما في جهود المفوضية لتقديم المساعدة في إعادة إدماج اللاجئين العائدين. |
Se han logrado algunos avances en la reinserción de los niños excombatientes y los niños separados de sus familias. | UN | 9 - وأُحرز بعض التقدّم في إعادة إدماج المحاربين الأطفال السابقين والأطفال المنفصلين عن ذويهم. |
Rwanda tiene sobradas preocupaciones con el regreso masivo de refugiados y ha recalcado que lo que más necesita en estos momentos es asistencia para la reintegración económica y social de los refugiados. | UN | أما رواندا فهي منهمكة في مشاكل اللاجئين العائدين بأعداد ضخمة وتؤكد أن أقصى ما تحتاجه اﻵن هو المساعدة في إعادة إدماج هؤلاء اللاجئين في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
La iniciativa ayuda a reintegrar a los discapacitados a la vida política, social, económica y cultural por medio de las cooperativas rurales. | UN | وتساهم المبادرة في إعادة إدماج المعاقين في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية عن طريق المشاريع التعاونية الريفية. |
Los resultados han sido una restitución acelerada de los bienes incautados, la creación de condiciones para la reinserción sostenible de los repatriados en las comunidades locales y la determinación de soluciones duraderas para los refugiados de Bosnia y Herzegovina. | UN | وكانت النتيجة التعجيل بردّ الممتلكات المصادرة، وإيجاد الظروف المناسبة للاستمرار في إعادة إدماج العائدين في المجتمعات المحلية، وتحديد الحلول الدائمة للاجئين من البوسنة والهرسك. |
La consolidación de la paz depende del problema aún por resolver de la reintegración de los ex combatientes y la reestructuración de las fuerzas militares. | UN | ويتوقف توطيد السلام على حل المشكلة المتبقية المتمثلة في إعادة إدماج المقاتلين السابقين وإعادة تشكيل المؤسسة العسكرية. |
En Uganda, el Gobierno debe mejorar urgentemente la seguridad y las condiciones de vida de los civiles, especialmente de los 1,5 millones de refugiados que viven en campamentos en el interior del país, y ayudar a la reinserción de los niños traumatizados por el conflicto. | UN | وفي أوغندا يجب أن تقوم الحكومة على وجه السرعة بتحسين الأمن وظروف حياة المدنيين، حيث يوجد 1.5 مليون لاجئ يعيشون في مخيمات داخل الدولة، والمساعدة في إعادة إدماج الأطفال الذين أنهكهم الصراع. |
Por último, espera que el Estado parte proporcione asistencia especial a las organizaciones no gubernamentales de mujeres, que son particularmente útiles para reintegrar a las víctimas de la trata en la sociedad. | UN | وأخيرا، أعربت عن أملها في أن تقدم الدولة الطرف مساعدة خاصة إلى المنظمات غير الحكومية النسائية، التي تساعد بصفة خاصة في إعادة إدماج ضحايا الاتجار في المجتمع. |
El Ministerio de Coordinación de la Acción Social ha desempeñado un papel importante en la reintegración social de este grupo de personas en sus familias y comunidades de origen, en el apoyo material y en la aplicación de proyectos y la capacitación para actividades generadoras de ingresos. | UN | وقامت وزارة تنسيق العمل الاجتماعي بدور هام في إعادة إدماج هذه الفئة اجتماعيا في الأسر والمجتمعات المحلية، وتوفير الدعم المادي لها وتنفيذ مشاريع وأنشطة لتوليد الدخل لفائدتها. |