ويكيبيديا

    "في إعادة البناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la reconstrucción
        
    • a la reconstrucción
        
    • para la reconstrucción
        
    • de la reconstrucción
        
    • en su reconstrucción
        
    • con la reconstrucción
        
    • tareas de reconstrucción
        
    • la reconstrucción en la
        
    • a reconstruir
        
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    La solución duradera reside en la reconstrucción nacional, que requiere un aumento de la ayuda que presta la comunidad internacional. UN ويكمن الحل الدائم لهذه المشكلة في إعادة البناء الوطني التي تتطلب معونة متزايدة من المجتمع الدولي.
    A medida que aumenta el liderazgo del Gobierno en la reconstrucción y el desarrollo nacionales, cobra mayor importancia apoyar el fomento de la capacidad para establecer estructuras, sistemas y procedimientos que faciliten el logro de los objetivos nacionales. UN بينما تعزز الحكومة دورها القيادي في إعادة البناء والتنمية على الصعيد الوطني، لا بد من تقديم الدعم لها في مجال بناء القدرات بغية إنشاء هياكل ونظم ووضع إجراءات تسهل تحقيق الأهداف الوطنية.
    Sin embargo, la situación ha cambiado drásticamente desde que reina la paz y el país se dedica activamente a la reconstrucción económica. UN إلا أن الصورة تغيرت بشدة منذ ساد السلم وانخرط البلد بنشاط في إعادة البناء الاقتصادي.
    En muchas partes del mundo, la mujer está contribuyendo plenamente a la reconstrucción después del conflicto, tendencia que debe alentarse y apoyarse. UN وفي الكثير من أجزاء العالم، تقدم النساء إسهامهن الكامل في إعادة البناء فيما بعد الصراع، وهو اتجاه يجب تشجيعه وتأييده.
    Pensamos que la pronta puesta en marcha de la Comisión de Consolidación de la Paz sería útil para la reconstrucción en la etapa posterior a los conflictos en África. UN وفي اعتقادنا أن التشغيل المبكّر للجنة بناء السلام من شأنه أن يكون مفيدا في إعادة البناء بعد انتهاء الصراع في أفريقيا.
    Nota sobre la participación de ARADO en la reconstrucción del Iraq UN مذكرة حول مشاركة المنظمة العربية للتنمية الإدارية في إعادة البناء والإعمار في العراق
    La participación de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito en la reconstrucción posterior a un conflicto UN مشاركة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إعادة البناء ما بعد النـزاعات
    El sector construcción tiene un rol vital, obviamente, en la reconstrucción. TED قطاع البناء لديه دور هام كما يبدو ، في إعادة البناء
    Con objeto de fortalecer el papel de la sociedad civil en la reconstrucción y la transformación regionales, el PNUD está preparando una estrategia de apoyo a la sociedad civil en la región. UN ومن أجل تعزيز دور المجتمع المدني في إعادة البناء والتحول على المستوى الإقليمي، يعد البرنامج الإنمائي حاليا استراتيجية إقليمية بشأن دعم المجتمع المدني.
    Por su parte, los organismos y programas de las Naciones Unidas, en asociación con los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales, siguen con su trabajo totalmente indispensable en ese ámbito, salvando vidas y ayudando en la reconstrucción y el desarrollo. UN وتواصل وكالات وبرامج الأمم المتحدة، من جانبها، ومشاركة الحكومات والمنظمات غير الحكومية، أعمالها التي لا يمكن الاستغناء عنها في هذا الميدان، بإنقاذ الأرواح والمساعدة في إعادة البناء والتنمية.
    A nuestro juicio, el progreso en la reconstrucción política y económica de Bosnia y Herzegovina dependerá de tres factores fundamentales. UN ومن وجهة نظرنا، فإن إحراز المزيد من التقدم في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبوسنة والهرسك يعتمد على ثلاثة عوامل رئيسية.
    Nos alienta que los miembros del Consejo de Seguridad estén investigando la manera de formular el papel de las Naciones Unidas en la reconstrucción del Iraq y en los avances hacia su gobierno autónomo. UN ومما يشجعنا أن أعضاء مجلس الأمن يستكشفون الآن الطريقة التي يدرسون بها بشكل مفصل دور الأمم المتحدة في إعادة البناء وفي التقدم نحو الحكم الذاتي العراقي.
    Objetivo: Ayudar, en coordinación con el Consejo de Gobierno, la Autoridad Provisional de la Coalición y el pueblo iraquí, en la reconstrucción política y económica del país y coordinar las actividades de las Naciones Unidas con ese fin. UN الهدف: القيام، بالتنسيق مع مجلس الحكم وسلطة التحالف المؤقتة والشعب العراقي بالمساعدة في إعادة البناء السياسي والاقتصادي للبلد وتنسيق أنشطة الأمم المتحدة تحقيقا لتلك الغاية.
    La India ha seguido contribuyendo a la reconstrucción económica del Afganistán. UN ولقد واصلت الهند الإسهام في إعادة البناء الاقتصادي في أفغانستان.
    :: Las organizaciones de la sociedad civil deberían también contribuir a la reconstrucción económica y el desarrollo sostenible. UN :: ينبغي أيضا لمنظمات المجتمع المدني أن تساعد في إعادة البناء الاقتصادي والتنمية المستدامة.
    Por consiguiente, esperamos fervientemente que con la paz incipiente en Liberia los habitantes de Sierra Leona puedan esperar con realismo una tregua en la lucha en su propia tierra para que se puedan dedicar a la reconstrucción y rehabilitación económicas. UN ولذلك، يحدونا أمل وطيد، مع السلام الوليد، في ليبريا، أن يصبح بوسع أبناء سيراليون أن يتوقعوا فعلا توقف القتال على ترابهم كي يتمكنوا من الشروع في إعادة البناء الاقتصادي ومن بدء التعمير.
    - Al Alto Representante que informe a la Junta Directiva de todo proyecto o medida de reconstrucción que considere necesario para garantizar un equilibrio adecuado entre el cumplimiento y la recepción de asistencia para la reconstrucción. UN - أن يقــدم الممثل السامــي إلى المجلــس التوجيهي تقــريرا عن أية مشاريع ﻹعادة البناء أو أية تدابير يراها ضرورية لكفالة قيام توازن مناسب بين الوفاء بالالتزامات وتلقي المساعدة في إعادة البناء.
    También hará una nueva contribución en la esfera de la asistencia humanitaria y prestará asistencia para la reconstrucción y el desarrollo de Timor Oriental a mediano y largo plazo. UN كما ستقدم مساهمة إضافية في مجال المساعدة الإنسانية فضلا عن المساعدة في إعادة البناء والتنمية في تيمور الشرقية على الأجلين المتوسط والطويل.
    En el Iraq, recalcamos la necesidad de poner fin a la espiral de violencia para garantizar la estabilidad del país y llevar a cabo la tarea de la reconstrucción nacional. UN ونشدد على ضرورة إنهاء العنف المتصاعد في العراق، بغية ضمان استقرار البلد والنجاح في إعادة البناء الوطني.
    Queda mucho trabajo por hacer en Haití y hay mucho que aún podría frustrar los esfuerzos de la comunidad internacional para ayudar a Haití en su reconstrucción y restauración. UN وما زال هناك عمل كثير يجب القيام به في هايتي، وما زال هناك الكثير مما يمكن أن يحبط جهود المجتمع الدولي الرامية الى مساعدة هايتي في إعادة البناء واسترداد اﻷوضاع الطبيعية.
    Singapur está convencido de que la única forma de lograrlo es mediante un compromiso sostenido de la comunidad internacional con la reconstrucción a mediano y largo plazos de los países afectados. UN وتعتقد سنغافورة أن الوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي انخراط المجتمع الدولي المتواصل في إعادة البناء في الأجلين المتوسط والطويل في البلدان المتأثرة.
    Aunque sigue estando prohibida la entrada del material necesario para iniciar las tareas de reconstrucción, se ha observado un ligero avance. UN ولا تزال المواد اللازمة للشروع في إعادة البناء ممنوعة من الدخول ولكن لوحظ بعض التحسن على نطاق أصغر.
    Sería un buen lugar para comenzar a reconstruir. Open Subtitles سيكون مكاناً جيداً للبدء في إعادة البناء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد