ويكيبيديا

    "في إعادة بناء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la reconstrucción de
        
    • a reconstruir
        
    • para reconstruir
        
    • a la reconstrucción
        
    • para la reconstrucción de
        
    • de reconstruir
        
    • a restablecer
        
    • de la reconstrucción de
        
    • en la reconstrucción del
        
    • en el restablecimiento de la
        
    • a rehacer
        
    • al restablecimiento de
        
    • la reconstrucción de la
        
    • para rehacer
        
    • en reconstrucción
        
    En la reunión, se informó que había habido progresos en la reconstrucción de la infraestructura del país y que había aumentado la producción agropecuaria. UN وفي الاجتماع، جرت اﻹفادة بأنه قد تم إحـراز تقدم في إعادة بناء الهيكل اﻷساسي بالبلد وتحقيق زيادة في الانتاج الزراعي.
    La INA invirtió 2,9 millones de kuna en la reconstrucción de esas gasolineras. UN واستثمرت المؤسسة ٢٩ مليون كونا في إعادة بناء محطات البنزين المذكورة.
    Las familias de los desaparecidos no pudieron iniciar el natural proceso de duelo y nunca pudieron comenzar a reconstruir sus vidas. UN وقد تعذر على أسر المختفين السير في عملية التظلم الطبيعية ولم يتمكنوا من البدء في إعادة بناء حياتهم.
    ¿Puedes ayudarme a reconstruir lo que alguien dijo si recuerdo cómo se veían sus labios? Open Subtitles هل يمكنك مساعدتي في إعادة بناء ما قاله أحدهم إن تذكرت شكل شفتيه؟
    Los recursos ahorrados de esta forma podrán utilizarse para reconstruir la capacidad productiva de esos países. UN ويمكن استخدام الموارد التي ستوفر على هذا النحو في إعادة بناء القدرة الانتاجية لهذه البلدان.
    Australia también agradece la labor de las Naciones Unidas relativa a la reconstrucción de la sociedad civil en el Iraq. UN كذلك، فإن استراليا تقدر العمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في إعادة بناء المجتمع المدني في العراق.
    El OOPS está prestando asistencia para la reconstrucción de 99 viviendas en esa zona. UN وتساعد الأونروا في إعادة بناء 99 مأوى على هذه الأراضي.
    No obstante, mucho queda por hacer, particularmente en la reconstrucción de las instituciones del país. UN ومع ذلك، يبقى الكثير الذي ينبغي عمله، وبخاصة في إعادة بناء مؤسسات البلد.
    En la Declaración se insta también a la comunidad internacional a que ayude a los afganos en la reconstrucción de su destrozado país. UN ويحث المجلس أيضا المجتمع الدولي على مساعدة اﻷفغانيين في إعادة بناء بلدهم الممزق.
    Por ejemplo, en Nigeria continuamos haciendo progresos impresionantes en la reconstrucción de estructuras e instituciones democráticas sostenibles. UN فعلى سبيل المثال، نحن نواصل في نيجيريا إحراز تقدم جدير باﻹعجاب في إعادة بناء الهياكل والمؤسسسات الديمقراطية المستدامة.
    Se está avanzando también en la reconstrucción de las instituciones, especialmente la policía y el sistema judicial. UN ويجري إحراز تقدم في إعادة بناء المؤسسات، وبخاصة مؤسسات الشرطة والنظام القضائي.
    Aspiramos a reconstruir nuestro país y dejar un futuro mejor a nuestros hijos. UN ونحن نأمل في إعادة بناء بلدنا وتوفير مستقبل أفضل ﻷطفالنا.
    A este respecto, la asistencia humanitaria se destinará principalmente a ayudar a esas personas a reorganizar sus vidas y a reconstruir sus comunidades. UN وفي هذا الصدد، سيكون تركيز المساعدة اﻹنسانية على مساعدة الناس الذين يبدأون في إعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    Especialmente importante es respaldar la formación de funcionarios del país para que contribuyan a reconstruir la frágil economía que está sufriendo un proceso de deterioro. UN كما أنه من اﻷهمية بمكان دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف المتدهور.
    También es importante respaldar la formación de funcionarios del país para que contribuyan a reconstruir la frágil situación económica, que está empeorando. UN كما أنه من المهم دعم تدريب الموظفين الوطنيين حتى يساهموا في إعادة بناء الاقتصاد الضعيف اﻵخذ في التدهور.
    También han puesto en peligro los esfuerzos del pueblo libanés para reconstruir su país después de decenios de guerra civil. UN وقد ألحقت هذه اﻷعمال الضرر بجهود الشعب اللبناني في إعادة بناء وتعمير بلده بعد عقود من الحرب اﻷهلية.
    Otra prioridad será prestar asistencia a largo plazo para reconstruir las instituciones, prestar asistencia económica y aplicar otras medidas de fomento de la confianza. UN وتتمثل الأولوية التالية في تقديم المساعدة على المدى الطويل في إعادة بناء المؤسسات وتقديم المعونة الاقتصادية والتدابير الأخرى لبناء الثقة.
    Italia reafirma su compromiso de contribuir política y económicamente a la reconstrucción de los territorios palestinos. UN وتؤكد ايطاليا التزامها بالاسهام سياسيا واقتصاديا في إعادة بناء الاراضي الفلسطينية.
    También se señalaba que las mujeres afganas eran las que mejor podían expresar sus prioridades para la reconstrucción de su país. UN وأشار إلى أن المرأة الأفغانية هي أفضل من غيرها في توضيح أولوياتها في إعادة بناء البلد.
    Abrigamos la esperanza de que el pueblo rwandés, tras recuperar la paz y la unidad, pueda dedicarse a la difícil tarea de reconstruir su país. UN ونأمل أن يتمكن الشعب الرواندي، بعد استعادة السلم والوحدة، من التفرغ للمهمة الصعبة المتمثلة في إعادة بناء بلده.
    La reunión especial de alto nivel de 2003 puede dar impulso a ese cometido y contribuir con ello a restablecer la confianza en la economía mundial. UN وفي وسع الاجتماع الاستثنائي الرفيع المستوى لعام 2003 أن يعطي دفعة لتلك الجهود فيسهم بالتالي في إعادة بناء الثقة في الاقتصاد العالمي.
    En segundo lugar, se pasa revista a los progresos alcanzados respecto de la reconstrucción de la infraestructura física y el desarrollo de la capacidad. UN ويجري ثانيا، استعراض التقدم المحرز في إعادة بناء الهياكل اﻷساسية العمرانية والتقدم المحرز فيما يتصل بتنمية القدرات.
    También acogieron con beneplácito la decisión de la OTAN de prestar asistencia en la reconstrucción del ejército. UN ورحبوا بالقرار الذي اتخذه الناتو بالمساعدة في إعادة بناء الجيش.
    Algunos países que anteriormente estaban dominados por regímenes militares o totalitarios han avanzado considerablemente en el restablecimiento de la democracia. UN وقد شهدت بعض البلدان التي خضعت في الماضي لنظم الحكم العسكري أو الشمولي تقدما ملحوظا في إعادة بناء الديمقراطية.
    64. La comunidad internacional debería prestar inmediatamente asistencia y apoyo financiero para ayudar a los desplazados a rehacer su vida. UN ٤٦- ينبغي للمجتمع الدولي أن يقدم على الفور مساعدة ودعماً مالياً لعون المشردين في إعادة بناء حياتهم.
    Pidieron, en consecuencia, que la comunidad internacional aumentara de manera expedita su apoyo al Gobierno Federal de Transición, ayudando en especial al restablecimiento de las fuerzas de seguridad de Somalia y de las instituciones del Estado. UN وعلى ذلك، دعيا إلى زيادة تقديم الدعم على وجه الاستعجال من جانب المجتمع الدولي إلى الحكومة الاتحادية الانتقالية، لا سيما في مجال المساعدة في إعادة بناء قوات الأمن الصومالية ومؤسسات الدولة.
    Es nuestro modesto aporte para rehacer las vidas afectadas hace 20 años. UN وهذا هو إسهامنا المتواضع في إعادة بناء حياة أصابها الضرر قبل عشرين عاماً.
    Me especialicé en reconstrucción facial forense. Open Subtitles اعتدت أن تتخصص في إعادة بناء الوجه الشرعي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد