ويكيبيديا

    "في إعادة تأهيل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la rehabilitación
        
    • a la rehabilitación
        
    • para la rehabilitación
        
    • de rehabilitación
        
    • la rehabilitación de
        
    • de la rehabilitación
        
    • a rehabilitar a
        
    • es rehabilitar a
        
    • para rehabilitar a
        
    • de rehabilitar
        
    • en la readaptación
        
    En Malawi, dicha sección participó en la rehabilitación de 150.000 refugiados de Mozambique en 1994. UN وفي ملاوي، ساهم القسم اليوناني في منظمة أدوية بلا حدود في عام ١٩٩٤ في إعادة تأهيل ٠٠٠ ١٥٠ لاجئ موزامبيقي.
    Su mandato es examinar la situación de los niños que contravienen la ley y asistir al Ministerio en la rehabilitación de los delincuentes juveniles. UN وتتمثل ولايتها في استعراض حالة اﻷطفال المخالفة للقانون ومساعدة الوزارة في إعادة تأهيل الجانحين اﻷحداث.
    Mientras tanto, la participación en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados internos a nivel regional solamente ha tenido lugar en América. UN وفي هذه اﻷثناء، لم تصبح المشاركة الاقليمية في إعادة تأهيل وإعادة إدماج المشردين داخلياً حقيقة واقعة إلا في اﻷمريكتين.
    Como buen amigo tradicional del Afganistán, Turquía ha contribuido por muchos años a la rehabilitación de ese país. UN ولأن تركيا تقليديا صديق حميم لأفغانستان، فقد أسهمت لأعوام عديدة في إعادة تأهيل ذلك البلد.
    Existe una necesidad urgente de prestar asistencia a la rehabilitación de la base social y económica de Somalia. UN وهناك حاجة ماسة إلى تقديم المساعدة في إعادة تأهيل القاعدة الاقتصادية والاجتماعية للصومال.
    iii) aumentar la capacidad de absorción de refugiados en las zonas de origen prestando asistencia al Gobierno para la rehabilitación de los servicios municipales; UN `٣` زيادة القدرة على استيعاب العائدين في مناطقهم اﻷصلية بمساعدة الحكومة في إعادة تأهيل الخدمات الاجتماعية؛
    El Gobierno de Rwanda pide a la comunidad internacional que le preste asistencia en la rehabilitación de esos niños, que representan el futuro del país. UN وطلب باسم حكومة رواندا من المجتمع الدولي مساعدة رواندا في إعادة تأهيل أولئك اﻷطفال، الذين يمثلون مستقبل البلد.
    Progreso en la rehabilitación y reintegración de las poblaciones afectadas por la guerra en comunidades de acogida UN إحراز تقدم في إعادة تأهيل وإدماج السكان المتضررين من الحرب في المجتمعات المضيفة
    Pedimos urgentemente que se realicen esfuerzos internacionales para ayudar en la rehabilitación y la reintegración de los desplazados del Pakistán. UN ونحن ندعو، على سبيل الإلحاح، إلى بذل الجهود الدولية التي ستساعد في إعادة تأهيل وإعادة إدماج السكان المشردين في باكستان.
    En este sentido, en los últimos 20 años, Eritrea ha logrado progresos importantes en la rehabilitación y ampliación del sector de la educación. UN وفي ذلك الصدد، حققت إريتريا تقدما كبيرا في إعادة تأهيل وتوسيع قطاع التعليم خلال الأعوام الــ 20 الماضية.
    Tailandia desea asimismo reafirmar su compromiso de prestar asistencia en la rehabilitación de los supervivientes de las minas terrestres y de promover esta tarea. UN كما تود تايلاند إعادة تأكيد التزامها بالمساعدة في إعادة تأهيل الناجين من الألغام الأرضية وتعزيزها.
    Más de 90 organizaciones participaron en la rehabilitación de este grupo. UN وشاركت أكثر من 90 منظمة في إعادة تأهيل تلك المجموعة.
    El Gobierno observa la valiosa contribución de la sociedad civil a la rehabilitación de los menores infractores. UN وتلاحظ الحكومة أن إسهام المجتمع المدني في إعادة تأهيل الأحداث الجانحين قيِّمة للغاية.
    La rendición de cuentas basada en enfoques restitutivos contribuye a la rehabilitación del niño y a la reconciliación con su comunidad. UN وتُسهم المساءلة القائمة على النُهج الإصلاحية في إعادة تأهيل الطفل ومصالحته مع مجتمعه.
    El Grupo de Trabajo observa que los programas de reparación que incorporan una perspectiva de género contribuyen de manera más eficaz a la rehabilitación de las mujeres. UN ويُقر الفريق العامل بأن برامج الجبر المستندة إلى منظور جنساني تساهم بفعالية أكبر في إعادة تأهيل المرأة.
    Los programas que se han llevado a cabo en varios países han demostrado que la reunificación familiar es fundamental para la rehabilitación de los niños soldados. UN وأظهرت البرامج في عدة بلدان أن جمع شمل الأسر يعتبر عاملا رئيسيا في إعادة تأهيل الجنود الأطفال.
    Asistencia para la rehabilitación del sector eléctrico UN المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الكهرباء
    Título del proyecto: Asistencia para la rehabilitación del sector de comunicaciones UN اسم المشروع: المساعدة في إعادة تأهيل قطاع الاتصالات
    Entretanto, se han encontrado locales para los programas de formación de instructores de la Policía Nacional y se han comenzado las obras de rehabilitación. UN وفي الوقت نفسه، تم تحديد مرافق برامج تدريب مدربي الشرطة الوطنية وبدأ العمل في إعادة تأهيل تلك المرافق.
    Además, el Departamento cuenta con una Dependencia de asesoramiento que asiste a las instituciones encargadas de la rehabilitación de los toxicómanos. UN وباﻹضافة إلى ذلك قدمت وحدة الاستشارات التابعة للوكالة مساعدتها إلى المؤسسات المشاركة في إعادة تأهيل مدمني المخدرات.
    La Conferencia Mundial previó una serie de medidas concretas que debían adoptarse para prevenir la tortura, castigar a los culpables de actos de tortura y ayudar a rehabilitar a las víctimas. UN وبين المؤتمر العالمي عددا من الخطوات المحددة التي يجب اتخاذها لمنع أفعال التعذيب ومعاقبة مرتكبيها والمساعدة في إعادة تأهيل ضحاياها.
    42. El objetivo subyacente y propósito principal de los Servicios Penitenciarios y de rehabilitación de Eritrea es rehabilitar a las personas condenadas para que se conviertan en ciudadanos respetuosos de la ley y productivos cuando se reintegren en la sociedad tras su puesta en libertad. UN 42- تتمثل الأهداف والأغراض الرئيسية لمصالح السجون وإعادة التأهيل في إريتريا في إعادة تأهيل الأشخاص المدانين حتى يكونوا مواطنين صالحين ومنتجين بعد خروجهم من السجن وعودتهم إلى الحياة في المجتمع.
    Pese a que se ha hecho mucho por remediar la tragedia humanitaria causada por las minas terrestres, todavía hay que hacer mucho más, no sólo para llevar a cabo la remoción de dichas minas, sino también para rehabilitar a las personas y las comunidades afectados e impedir que sigan usándose esas armas, sobre todo por agentes no estatales. UN وبينما تم القيام بالكثير من العمل للتصدي للمأساة الإنسانية الناجمة عن الألغام الأرضية، ما زال هناك الكثير من العمل الذي يتعين القيام به، ليس في تطهير مناطق الألغام فحسب، ولكن أيضا في إعادة تأهيل الأشخاص المتضررين والبلدان ومنع المزيد من استخدام تلك الأسلحة، وخاصة من جانب الأطراف من غير الدول.
    Dijo que eran problemas significativos la incapacidad de los sistemas penitenciarios de rehabilitar a los reclusos y la falta de formación en materia de derechos humanos. UN وذكر فشل نظم السجون في إعادة تأهيل السجناء وغياب التدريب في مجال حقوق الإنسان بوصفهما من المشاكل الرئيسية.
    El centro de prótesis del ejército ha desempeñado un importante papel en la readaptación de las víctimas de minas terrestres y de artefactos explosivos improvisados. UN وقد لعب مركز الجيش للأطراف الاصطناعية دوراً مهماً في إعادة تأهيل ضحايا الألغام الأرضية والأجهزة المتفجرة المرتجلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد