Australia también continuará desempeñando un papel importante en el reasentamiento de los refugiados. | UN | وستواصل استراليا أيضا القيام بدور قوي في إعادة توطين المهاجرين. |
Las organizaciones no gubernamentales también intervenían en el reasentamiento de millones de refugiados de los países de primer asilo y en la integración local de otros millones. | UN | كما شاركت المنظمات غير الحكومية في إعادة توطين ملايين اللاجئين من بلدان اللجوء اﻷول وفي إدماج ملايين آخرين محليا. |
A través del PRODERE, Italia ha contribuido al reasentamiento de 350.000 personas desplazadas y refugiadas de Nicaragua. | UN | ومن خلال هذا البرنامج، ساهمت إيطاليا في إعادة توطين ٠٠٠ ٣٥٠ مشـــرد ولاجئ في نيكاراغوا. |
Los dos organismos colaboraron en la repatriación de refugiados a Angola, Burundi, Liberia, la República Democrática del Congo y el Sudán. | UN | وتعاونت المنظمتان في إعادة توطين اللاجئين في أنغولا، وبوروندي، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وليبيريا، والسودان. |
Otra delegación mencionó la necesidad de asistencia internacional para el reasentamiento de las familias internamente desplazadas. | UN | وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى مساعدات دولية للمساعدة في إعادة توطين الأسر المشردة داخليا. |
El ACNUR debería alentar a otros Estados Miembros a colaborar en el reasentamiento de refugiados y personas desplazadas desde Malta. | UN | واختتم قائلا إنه ينبغي للمفوضية أن تشجع دولا أعضاء أخرى على المساعدة في إعادة توطين لاجئين ومشردين بنقلهم من مالطة. |
Dijo que la comunidad internacional debía reconocer los buenos resultados obtenidos por Sri Lanka en el reasentamiento de los desplazados internos y la rehabilitación de los excombatientes. | UN | ودعت المجتمع الدولي إلى الاعتراف بنجاح سري لانكا في إعادة توطين المشردين داخلياً وإعادة تأهيل المحاربين السابقين. |
Quiero expresar ahora nuestro agradecimiento a los países y organizaciones que han accedido a ayudarnos en el reasentamiento y la integración de los soldados desmovilizados en la comunidad civil. | UN | وأود أن أعرب هنا عن تقديرنا للبلدان والمنظمات التي وافقت على مساعدتنا في إعادة توطين وإدماج وتسريح الجنود في إطار المجتمع المدني. |
599. Los progresos efectuados en el reasentamiento de las personas desplazadas en el interior del país y de los refugiados de Mozambique que regresaban de los países vecinos han sido alentadores. | UN | ٥٩٩ - كان التقدم المحرز في إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين الموزامبيقيين العائدين من البلدان المجاورة مشجعا. |
599. Los progresos efectuados en el reasentamiento de las personas desplazadas en el interior del país y de los refugiados de Mozambique que regresaban de los países vecinos han sido alentadores. | UN | ٥٩٩ - كان التقدم المحرز في إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين الموزامبيقيين العائدين من البلدان المجاورة مشجعا. |
La continua demora en el reasentamiento en Abjasia de personas desplazadas en el interior del país ha impuesto una pesada carga sobre la economía de Georgia, socavado su capacidad de recuperación y agravado las tensiones sociales y políticas. | UN | ويؤدي استمرار التأخير في إعادة توطين المشردين داخليا في أبخازيا إلى تحميل اقتصاد جورجيا بعبء ثقيل، يضعف من قدرته على الانتعاش ويزيد من حدة التوترات الاجتماعية والسياسية. |
Fondo en efectivo para prestar asistencia al reasentamiento de las personas internamente desplazadas | UN | صندوق نقدية للمساعدة في إعادة توطين المشردين داخليا |
La parte ucraniana expresó su profunda satisfacción por la creciente contribución de Turquía al reasentamiento de los tártaros de Crimea en las tierras de sus antepasados en el marco de un proyecto de viviendas iniciado recientemente. | UN | وأعرب الجانب اﻷوكراني عن ارتياحه العميق لزيادة مساهمة تركيا في إعادة توطين تتار جزيرة القرم في أراضي أجدادهم في إطار مشروع لﻹسكان يتألف من ١ ٠٠٠ وحدة بدأ العمل فيه مؤخرا. |
Otra delegación mencionó la necesidad de asistencia internacional para el reasentamiento de las familias internamente desplazadas. | UN | وأعرب وفد آخر عن الحاجة إلى مساعدات دولية للمساعدة في إعادة توطين الأسر المشردة داخليا. |
También se destacaron las cuestiones relacionadas con la admisión de nuevos refugiados en los campamentos, la reubicación de estos asentamientos para garantizar su seguridad, el registro de los refugiados y la participación del ACNUR en la repatriación de estas poblaciones. | UN | كما تم تسليط الضوء على المسائل المتعلقة بالسماح للقادمين الجدد إلى المخيمات، وإعادة نقل هذه المستوطنات من أجل ضمان سلامتها، وتسجيل اللاجئين، واشتراك المفوضية في إعادة توطين هؤلاء اللاجئين. |
Se agradecen los esfuerzos del Grupo Básico por reasentar a los ocupantes de los campamentos, ya que esas iniciativas contribuirán a resolver ese problema humanitario. | UN | وجهود المجموعة الأساسية في إعادة توطين سكان المخيمات هي جهود محمودة لأن هذه المبادرات ستسهم في إيجاد حل لهذه المشكلة الإنسانية. |
El representante de un país de África occidental expresó su agradecimiento a ONU-Hábitat por su asistencia para proporcionar viviendas y ayudar a reasentar a casi un millón de personas y refugiados internamente desplazados en su país; el mayor reto tras años de guerra civil era reconstruir la dilapidada infraestructura. | UN | 16 - أعرب ممثل أحد بلدان غرب أفريقيا عن امتنانه لموئل الأمم المتحدة لما يقدمه من مساعدة في مجال إتاحة المأوى والمساعدة في إعادة توطين قرابة مليون من اللاجئين والمشردين داخليا في بلده. وقال إن التحدي الرئيسي بعد خمس سنوات من الحرب الأهلية هو إعادة بناء البنية الأساسية المدمرة. |
Por último, la cooperación del Estado también supone la cooperación en la reubicación de los testigos y el cumplimiento de las condenas del Tribunal. | UN | أخيرا، إن تعاون الدول يستلزم أيضا التعاون في إعادة توطين الشهود وتطبيق الأحكام بالسجن الصادرة عن المحكمة. |
La principal operación del ACNUR en Asia central fue la repatriación de refugiados tayikos de Turkmenistán y Kirguistán. | UN | 98- وتمثلت أهمّ عملية لمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في آسيا الوسطى في إعادة توطين اللاجئين الطاجيك من تركمانستان وقيرغيزستان. |
e) En dos casos, los funcionarios favorecieron el reasentamiento fraudulento de un refugiado o participaron en dicho reasentamiento. | UN | (هـ) وفي حالتين قام الموظف بمحاباة أحد اللاجئين أو شارك في إعادة توطين أحد اللاجئين بالغش. |