ويكيبيديا

    "في إعداد برنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la preparación del programa
        
    • a elaborar un programa
        
    • para preparar un programa
        
    • el programa del
        
    • en la elaboración de un programa
        
    • a preparar un programa
        
    • a la preparación del programa
        
    • en la preparación de un programa
        
    • para la preparación del programa
        
    • preparando un programa
        
    • en la elaboración del programa
        
    • a preparar su programa de
        
    • a la elaboración de un programa
        
    • a la preparación de un programa
        
    • fue preparar un programa
        
    Así como se procuró que los somalíes participaran en la preparación del programa de socorro y rehabilitación de 1993, se trata ahora de lograr que participen activamente en el plan y las operaciones de rehabilitación a largo plazo. UN وبنفس الطريقة التي بذلت بها الجهوك لاشراك الصوماليين في إعداد برنامج اﻹغاثة والاصلاح لعام ١٩٩٣، فإن التحدي الماثل اﻵن هو ضمان أن يضطلعوا بدور فعال في خطة وجهود الانتعاش في اﻷجل الطويل.
    Constituyó un importante adelanto en la preparación del programa de acción subregional de lucha contra la desertificación en África occidental. UN وكان يمثل خطوة هامة في إعداد برنامج العمل دون اﻹقليمي لمكافحة التصحر في غرب أفريقيا.
    Como seguimiento a la promesa emanada de estas audiencias, la Asamblea General procedió en 1997 a elaborar un programa para el desarrollo. UN ومتابعة لما وعدت به جلسات الاستماع هذه، مضت الجمعية العامة قدماً في عام 1997 في إعداد برنامج للتنمية.
    El Ecuador ha solicitado la cooperación de las Naciones Unidas para preparar un programa de aplicación del derecho al desarrollo. UN وقد طلبت إكوادور المساعدة من اﻷمم المتحدة في إعداد برنامج عن الحق في التنمية.
    el programa del Curso Práctico fue preparado conjuntamente por las Naciones Unidas, la ESA y las organizaciones chilenas interesadas. UN واشترك في إعداد برنامج حلقة العمل كل من الأمم المتحدة والإيسا والهيئات الشيلية المعنية.
    El UNICEF también prestó apoyo a oficiales locales de salud en la elaboración de un programa de promotores de salud familiar con sede en las comunidades. UN وساعدت اليونيسيف أيضا موظفي الصحة المحليين في إعداد برنامج مرشدين في صحة الأسرة في المجتمعات المحلية.
    Resulta alentador que un grupo de trabajo especial dentro del Departamento de Coordinación de Políticas y Desarrollo Sostenible haya comenzado a preparar un programa con objetivos bien delineados y medidas que habrán de adoptarse en cumplimiento del Año en los planos nacional, regional e internacional. UN وقال إنه من المشجع أن فريقا عاملا مخصصا داخل إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة قد بدأ في إعداد برنامج محدد اﻷهداف ووضع اﻹجراءات التي ستتخذ احتفالا بالسنة على الصعد الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    El Gobierno de Zambia se ha propuesto interesar e implicar a sus asociados internacionales en la preparación del programa de acción nacional, y eso desde el comienzo del proceso de consulta. UN تسعى حكومة زامبيا إلى حفز اهتمام الشركاء الدوليين وإشراكهم في إعداد برنامج العمل الوطني منذ بدء عملية التشاور مباشرة.
    El Centro participa activamente en la preparación del programa de cooperación entre la Federación de Rusia y la ONUDI. UN ويعمل المركز بنشاط في إعداد برنامج التعاون بين الاتحاد الروسي واليونيدو.
    Ahora se comprende mucho mejor el enfoque basado en los resultados que se aplica en la preparación del programa de trabajo. UN وهناك زيادة ملحوظة في تفهم النهج المستند إلى النتائج في إعداد برنامج العمل.
    En Nepal, el Gobierno, las organizaciones no gubernamentales, las asociaciones profesionales, los grupos populares y el sector privado participaron de lleno en los preparativos de la Cumbre y continuaron esta participación en la preparación del programa nacional de acción. UN وفي نيبال، تشارك الحكومة والمنظمات غير الحكومية والرابطات المهنية والجماعات الشعبية والقطاع الخاص مشاركة أساسية في التحضير لمؤتمر القمة، كما تواصل هذه المشاركة في إعداد برنامج العمل الوطني.
    en la preparación del programa de trabajo para el bienio 1994-1995, se utilizó la información recabada durante el simposio sobre viviendas de bajo costo en la región árabe, celebrado en octubre de 1992, se utilizó . UN وقد استعملت المعلومات التي جرى الحصول عليها اثناء الدورة المعنية باﻹسكان المنخفض القيمة في المنطقة العربية، المعقودة في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢ في إعداد برنامج العمل في الفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥.
    La UNESCO actuó como facilitadora en la preparación del programa de apoyo a la rehabilitación educativa en África, que será ejecutado por la OUA, la UNESCO y la Fundación internacional para la educación y la autoayuda, que es una organización afroamericana. UN وقامت اليونسكو بدور المُيسر في إعداد برنامج دعم الاصلاح التعليمي في أفريقيا، الذي ستنفذه منظمة الوحدة اﻷفريقية، واليونسكو، والمؤسسة الدولية للتعليم والمساعدة الذاتية، وهي منظمة أمريكية أفريقية.
    En junio de 2000, una misión del Fondo Monetario Internacional (FMI) visitó Georgia para ayudar al Gobierno a elaborar un programa financiero para el resto del año 2000 y bosquejar el programa macroeconómico para el año 2001. UN 26 - في حزيران/يونيه 2000، قامت بعثة لصندوق النقد الدولي بزيارة جورجيا لمساعدة الحكومة في إعداد برنامج مالي للفترة المتبقية من عام 2000 ووضع الخطوط العريضة لبرنامج الاقتصاد الكلي لعام 2001.
    Además, la oficina elaboró un modelo macroeconómico con el fin de brindar asistencia a la CEEAC y a la CEMAC para preparar un programa económico regional para sus Estados miembros. UN وبالإضافة إلى ذلك، وضع المكتب نموذجاً للاقتصاد الكلي من أجل مساعدة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا في إعداد برنامج اقتصادي إقليمي للدول الأعضاء فيها.
    10. La Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre y la ISRO habían preparado conjuntamente el programa del Curso Práctico. UN 10- وشارك في إعداد برنامج حلقة العمل مكتب شؤون الفضاء الخارجي والمنظمة الهندية لأبحاث الفضاء.
    Como medida adicional, la Comisión de Peces Anádromos del Pacífico Septentrional convino en cooperar en la elaboración de un programa de certificación del origen para limitar el tráfico de salmón del Pacífico capturado en forma ilegal. UN وقد وافقت لجنة شمال المحيط الهادئ لﻷسماك المصعدة، كإجراء إنفاذ إضافي، على التعاون في إعداد برنامج لشهادة منشأ الصيد، بهدف تقليل الاتجار في أسماك السلمون المصيدة بصورة غير شرعية من المحيط الهادئ.
    El programa de la Unión Europea de Apoyo a la educación básica ayuda a Turquía a preparar un programa de alfabetización, en una primera fase, y un programa de educación básica para adultos en la segunda. UN ويساعد برنامج الاتحاد الأوروبي لدعم التعليم الأساسي تركيا في إعداد برنامج من مرحلتين الأولى لمحو الأمية والثانية لتوفير التعليم الأساسي للكبار.
    Contribución a la preparación del programa de acción para el Decenio de las Naciones Unidas para los Afrodescendientes (2015-2024) UN المساهمة في إعداد برنامج العمل المتعلق بعقد المنحدرين من أصل أفريقي
    No obstante, debido a los retrasos en la preparación de un programa para la visita, el Grupo de Supervisión no pudo reunirse con el Director del puerto de Berbera. UN إلا أنه بسبب التأخر في إعداد برنامج لهذه الزيارة، لم يتمكن فريق الرصد من الالتقاء بمدير ميناء بربرة.
    Las evaluaciones de la gestión son instrumentos internos que se siguen utilizando como aporte para la preparación del programa de trabajo anual. UN وتعد تقييمات الإدارة بمثابة أدوات داخلية، ما زالت تستخدم كمُدخل في إعداد برنامج العمل السنوي.
    Los distintos tribunales mantienen un archivo con todos los casos y las disputas laborales que han dirimido, pero el Ministerio de Justicia está preparando un programa informático con miras a centralizar los datos de todos los casos, con referencia tanto a sus obligaciones nacionales como a las internacionales. UN وقالت إن فرادى المحاكم تحتفظ بملفات عن جميع ما عرض عليها من القضايا ومنازعات العمل، إلا أن وزارة العدل آخذة الآن في إعداد برنامج حاسوبي للتجميع المركزي للبيانات المتعلقة بالقضايا، مع الإشارة إلى التزاماتها الدولية والوطنية على السواء.
    Los profesionales participan en la elaboración del programa de educación sanitaria, incluida la prevención del consumo de drogas. UN ويساعد أولئك المهنيون في إعداد برنامج للتثقيف الصحي يتضمن الوقاية من تعاطي المخدرات.
    32. De conformidad con la resolución 61/260 de la Asamblea General de las Naciones Unidas, en virtud de la cual la Asamblea decidió examinar conjuntamente el informe anual y el programa de trabajo de la Dependencia Común de Inspección en la primera parte de la continuación de su período de sesiones, la Dependencia empezó a preparar su programa de trabajo para 2012 en junio de 2011. UN 32- شرعت الوحدة في إعداد برنامج عملها لعام 2012 في حزيران/يونيه 2011، عملاً بقرار الجمعية العامة 61/260 الذي يقضي بأن تنظر الجمعية، خلال الجزء الأول من دورتها المستأنفة، في التقرير السنوي للوحدة وبرنامج عملها في آنٍ واحدٍ.
    El ACNUR contribuyó a la elaboración de un programa de gestión de fronteras de la Unión Africana, en particular en lo que respecta a la identificación y protección de los refugiados en corrientes mixtas. UN وساهمت مفوضية اللاجئين في إعداد برنامج للاتحاد الأفريقي لإدارة الحدود، ولا سيما فيما يتعلق بتحديد هوية اللاجئين وحمايتهم في التدفقات المختلطة.
    También se aprobaron fondos como ayuda a la preparación de un programa del país y de un plan de gestión de refrigerantes. UN كما اعتمدت مبالغ للمساعدة في إعداد برنامج قطري، وخطة إدارة مبردات.
    El objetivo principal de la reunión fue preparar un programa de trabajo para fomentar el desarrollo de las estadísticas sociales, con vistas a presentarlo en el 35° período de sesiones de la Comisión de Estadística. UN وتمثل الهدف الرئيسي للاجتماع في إعداد برنامج عمل من أجل مواصلة تطوير الإحصاءات الاجتماعية، بغية عرضه على الدورة الخامسة والثلاثين للجنة الإحصائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد