También hay colaboración en la preparación de informes importantes del Secretario General. | UN | كما يجري التعاون حاليا في إعداد تقارير رئيسية للأمين العام. |
El retraso en presentar el informe se debe a que no existe un departamento especializado en la preparación de informes oficiales que funcione de manera permanente. | UN | ويعزى التأخر في تقديم هذا التقرير إلى عدم وجود إدارة متخصصة في إعداد تقارير الدولة تعمل بصورة دائمة. |
La División ha participado también en la preparación de los informes anuales del Secretario General relativos al Decenio. | UN | كما شاركت الشعبة في إعداد تقارير اﻷمين العام السنوية عن العقد. |
Proporciona asistencia en la preparación de los informes del Comité Especial, cuando es necesario. | UN | يساعد في إعداد تقارير اللجنة الخاصة، حسب الاقتضاء. |
Ya en 1994 algunas empresas alemanas empezaron a preparar informes financieros consolidados de conformidad con las Normas Internacionales de Información Financiera. | UN | وكانت بعض الشركات الألمانية قد شرعت، منذ عام 1994، في إعداد تقارير مالية موحدة وفقاً لمعايير المحاسبة الدولية. |
La oradora tiene curiosidad por saber si ese tipo de organizaciones han participado también en la elaboración de los informes y respuestas de Jamaica. | UN | وأفادت بأنها تود أن تعرف بدافع من الفضول ما إذا كانت المنظمات غير الحكومية قد شاركت أيضا في إعداد تقارير وردود جامايكا. |
El Instituto ha creado un comité de organizaciones que representan a los grupos vulnerables a la discriminación, que participará en la preparación de informes suplementarios para los comités pertinentes de las Naciones Unidas. | UN | وقد أنشأ المعهد لجنة للمنظمات التي تمثل مجموعات معرضة للتمييز، وسوف تشارك هذه اللجنة مستقبلاً في إعداد تقارير إضافية تقدم إلى لجان الأمم المتحدة ذات الصلة. |
Por otra parte, el auxiliar prestaría asistencia en la ejecución de planes y operaciones de vuelo y en la preparación de informes meteorológicos y prestaría asistencia para preparar informes sobre la utilización de la flota de aviones. | UN | وسيقدم هذا الموظف أيضا المساعدة في تنفيذ خطط الرحلات الجوية والعمليات الجوية والتقارير المتعلقة بأحوال الطقس، في إعداد تقارير استخدام الأسطول الجوي. |
Las funciones incluyen asimismo prestar asistencia en la preparación de informes dirigidos a los órganos legislativos sobre la aplicación de las recomendaciones y de respuestas a los informes de los órganos de supervisión. | UN | وتشمل المهام المناطة به أيضا المساعدة في إعداد تقارير عن تنفيذ التوصيات المقدمة إلى الهيئات التشريعية، وردود على تقارير هيئات الرقابة. |
Pidió que las misiones ante las Naciones Unidas en Nueva York participaran más en la preparación de los informes sobre los países. | UN | وطالب بزيادة إشراك البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في إعداد تقارير الاستعراض. |
Pidió que las misiones ante las Naciones Unidas en Nueva York participaran más en la preparación de los informes sobre los países. | UN | وطالب بزيادة إشراك البعثات المعتمدة لدى الأمم المتحدة في نيويورك في إعداد تقارير الاستعراض. |
Es también necesario que los organismos especializados proporcionen más asistencia en la preparación de los informes de los Estados partes sobre la aplicación de la Convención. | UN | وينبغي أيضا للوكالات المتخصصة أن تقدم المزيد من المساعدة في إعداد تقارير الدول الأطراف بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
El ACNUDH también ayudó a la sociedad civil a preparar informes paralelos para su presentación a esos órganos. | UN | وقدمت المفوضية أيضاً مساعدة لمنظمات المجتمع المدني في إعداد تقارير موازية لتقديمها إلى هيئات المعاهدات. |
Con el propósito de evaluar el costo de la transición, el PNUD ha comenzado a preparar informes nacionales sobre el desarrollo humano en prácticamente todos los países de la región. | UN | ولتقييم تكاليف التحول، شرع البرنامج اﻹنمائي في إعداد تقارير عن التنمية البشرية الوطنية في جميع بلدان المنطقة تقريبا. |
La organización ha participado en la elaboración de los informes sobre " Perspectivas del medio ambiente mundial " , bajo la dirección del Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA). | UN | وتشارك المنظمة في إعداد تقارير توقعات البيئة العالمية، بقيادة برنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Hay varios países que ya utilizan este criterio para los informes nacionales sobre el estado del medio ambiente. | UN | ويستخدم العديد من البلدان هذا النهج بالفعل في إعداد تقارير حالة البيئة الوطنية. |
Tomó nota de los planes de la secretaría de utilizar expertos de la lista para preparar informes sobre tecnología y transferencia de tecnología destinados, entre otros, al séptimo período de sesiones. | UN | وأحاطت علماً بخطط اﻷمانة لاستخدام القائمة في إعداد تقارير عن التكنولوجيا ونقل التكنولوجيا عن طريق الدورة السابعة وغيرها. |
La Comisión Consultiva intercambió opiniones con representantes del Secretario General sobre los métodos que se aplicaban para preparar los informes sobre la ejecución de los presupuestos. | UN | ٥١ - وتبادلت اللجنة الاستشارية اﻵراء مع ممثلي اﻷمانة العامة بشأن اﻹجراءات المتبعة في إعداد تقارير اﻷداء المالي. |
Asimismo, se examina la utilización de la información contenida en los informes nacionales como aporte para la preparación de los informes del Secretario General de 2003. | UN | وتبحث الوثيقة أيضا في استخدام المعلومات الواردة في التقارير الوطنية للمساهمة في إعداد تقارير الأمين العام لسنة 2003. |
Contribución a la preparación de informes gubernamentales y paralelos presentados al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | وقد ساهمت في إعداد تقارير الحكومة والتقارير البديلة التي قدمت إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Cuando sea necesario o apropiado, la Oficina del Alto Comisionado contribuirá a los informes o estudios que la División prepare sobre cuestiones relacionadas con el género y los derechos de la mujer. | UN | وستسهم المفوضية، على أساس مخصص وحسب الاقتضاء، في إعداد تقارير الشعبة أو دراساتها بشأن قضايا نوع الجنس وحقوق المرأة. |
Se iba a pedir a los organismos encuadrados en el GNUD que ayudaran a los gobiernos a preparar los informes de los países sobre dichos objetivos en cooperación con organizaciones asociadas, la sociedad civil y entidades del sector privado. | UN | وقال إن وكالات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية طلب إليها مساعدة الحكومات في إعداد تقارير قطرية عن الأهداف الإنمائية للألفية، بالتعاون مع المنظمات الشريكة، والمجتمع المدني، وكيانات القطاع الخاص. |
22. al preparar los informes de verificación sobre los centros médicos, las consideraciones primordiales serán la calidad, los medios y la capacidad, tal como se definen en las normas. | UN | 22 - في إعداد تقارير التحقق للمرافق الطبية، تُعتبر الاعتبارات المتعلقة بالنوعية والطاقة والقدرة، كما هي معرَّفة في المعايير، الاعتبارات الغالبة. |
Ha sido la persona con mayor continuidad en el personal del Subcomité desde abril de 2007, y su contribución a la redacción de los informes de los períodos de sesiones y de las visitas ha sido inestimable. | UN | فقد قامت بدور رئيسي في استمرارية الملاك الوظيفي منذ نيسان/أبريل 2007، وأسهمت إسهاماً قيماً في إعداد تقارير الدورات العامة وتقارير الزيارات. |
Estudiar la posibilidad de una intervención más activa del CRP en la presentación de informes del FUM. | UN | النظر في زيادة المشاركة النشطة من جانب لجنة الممثلين الدائمين في إعداد تقارير المنتدى الحضري العالمي. |