ويكيبيديا

    "في إعلان الأمم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • en la Declaración de las Naciones
        
    • de la Declaración de las Naciones
        
    • en la Declaración del Milenio
        
    • por la Declaración
        
    Los principios y objetivos concretos de la Organización figuran en la Declaración de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación racial. UN وترد المبادئ والأهداف المحددة للمنظمة في إعلان الأمم المتحدة للقضاء على التمييز العنصري.
    A algunas nociones contenidas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas les beneficiarían las directrices de aplicación. UN ومن شأن بعض المفاهيم الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية أن تفيد من المبادئ التوجيهية الخاصة بالتنفيذ.
    Conviene señalar que en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las minorías se hace referencia repetidamente al derecho a la participación. UN ومن الجدير بالملاحظة أن الحق في المشاركة يتكرر كثيراً في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات.
    Estos derechos se reconocen en diversos instrumentos internacionales, y en particular en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويُعترف بهذه الحقوق في صكوك دولية شتى، ولا سيما في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    - Interpretar el contenido de las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de las minorías; UN :: فهم مضمون الأحكام الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الأقليات؛
    En ámbitos esenciales, las salvaguardias son menos estrictas que las normas previstas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los Derechos de los Pueblos Indígenas. UN وفي المجالات الحاسمة، لا ترقى الضمانات إلى مستوى المعايير في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    Sería discriminatorio, ilógico y nada científico identificarnos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas como algo menos que pueblos. UN إن تعريفنا في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية بأي شيء أقل من أننا شعوب من شأنه أن يكون تعريفاً ينطوي على تمييز ويفتقر إلى المنطقية وغير ذي طابع علمي.
    Observando con reconocimiento la atención prestada a los niños en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير الاهتمام الذي يحظى به الطفل في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية،
    En particular, destacó la estrecha relación existente entre el desarme y el desarrollo, enunciados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre el Derecho al Desarrollo. UN وعلى وجه الخصوص، سُلط الضوء في إطار ذلك الرأي على العلاقة الوثيقة بين نزع السلاح والتنمية، مثلما جاء في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بالحق في التنمية.
    Asimismo, el Comité alienta al Estado parte a que continúe sus esfuerzos en promover y aplicar los principios consagrados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN كما تشجعها على مواصلة جهودها الرامية إلى تعزيز وتنفيذ المبادئ المكرسة في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Se informó a los participantes sobre los derechos plasmados en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y sobre los principios del consentimiento libre, previo e informado. UN وتم توعية المشتركين بالحقوق الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وبمبدأ الموافقة الحرة المسبقة عن علم.
    Cómo hacer efectivos los derechos recogidos en la Declaración de las Naciones Unidas UN جيم - إعمال الحقوق المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة
    En consecuencia, los derechos reconocidos a los pueblos indígenas en la Declaración de las Naciones Unidas constituyen la base del diálogo que el Relator Especial inicia o mantiene con los gobiernos, en relación con denuncias de violaciones de los derechos humanos. UN وتبعا لذلك، تشكل الحقوق الممنوحة للشعوب الأصلية في إعلان الأمم المتحدة، الأساسَ للحوار الذي يبادر به المقرر الخاص، أو يواصله، مع الحكومات، فيما يتعلق بالانتهاكات المزعومة لحقوق الإنسان.
    Dinamarca recomendó que el Gobierno de Botswana facilitase el acceso y prestase apoyo a los residentes de la Reserva en virtud de su derecho sobre esas tierras, como se establecía en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN وأوصت الدانمرك بأن تتيح حكومة بوتسوانا سبل الوصول والدعم للمقيمين في المحمية على أساس الحق في أراضيهم، على النحو المنصوص عليه في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Estudio para determinar si las políticas y proyectos relacionados con el cambio climático cumplen las normas fijadas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    Así se podría tener la certeza de que en el estudio figurara la información más destacada respecto de si las políticas nacionales relativas al cambio climático se atienen a las normas señaladas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ومن شأن ذلك أن يكفل تضمين الدراسة أبرز المعلومات عن مدى تقيد السياسات الوطنية المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة المتعلق بحقوق الشعوب الأصلية.
    Los principios fundamentales que se enuncian en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas son los siguientes: UN 5 - وتشمل المبادئ الرئيسية الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية ما يلي:
    Deben seguir esforzándose para conseguir que sus reclamos de una participación plena y efectiva y el respeto de los derechos contenidos en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas y en otros instrumentos internacionales de derechos humanos se integren a otros documentos y no solo a REDD-plus. UN وينبغي لها أن تواصل السعي إلى إدراج مطالبها بالمشاركة التامة والفعالة واحترام حقوقها الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية وغيره من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان في الوثائق الأخرى، وليس في عملية خفض الانبعاثات الناجمة عن إزالة الأحراج وتدهور الغابات فحسب.
    Estudio para determinar en qué medida las políticas y proyectos relacionados con el cambio climático cumplen las normas fijadas en la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas UN دراسة مدى تقيد السياسات والمشاريع المتعلقة بتغير المناخ بالمعايير المنصوص عليها في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية
    La aplicación de esas recomendaciones debe realizarse de acuerdo con las disposiciones de la Declaración de las Naciones Unidas sobre los derechos de los pueblos indígenas. UN ويجب أن يتم تنفيذ تلك التوصيات وفقا للأحكام المحددة في إعلان الأمم المتحدة بشأن حقوق الشعوب الأصلية.
    A nivel mundial, las prioridades clave del sistema estaban establecidas en la Declaración del Milenio. UN فعلى الصعيد العالمي، تتجسد الأولويات الرئيسية للمنظومة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية.
    Actualmente, los países en desarrollo enfrentan tareas abrumadoras para conseguir los objetivos del desarrollo fijados por la Declaración del Milenio de las Naciones Unidas. UN وفي الوقت الحاضر تواجه البلدان النامية مهام مثبطة للهمم تتعلق بتحقيق أهداف التنمية المحددة في إعلان الأمم المتحدة للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد